Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians II 7:7

Corinthians II 7:7
A aþþan ni þatainei in quma is, ak jah in gaþlaihtai, þizaiei gaþrafstiþs was ana izwis, gateihands uns izwara gairnein, izwarana gaunoþu, izwar aljan faur mik, swaei mis mais faginon warþ.
B aþþan ni þatainei in quma is, ak jah in gaþlaihtai, þizaiei gaþrafstiþs was ana izwis, gateihands uns izwara gairnein, izwarana gaunoþu, izwar aljan faur mik, swaei mis mais faginon warþ.
— οὐ μόνον δὲ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ ἀλλὰ καὶ ἐν τῇ παρακλήσει ᾗ παρεκλήθη ἐφ' ὑμῖν, ἀναγγέλλων ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἐπιπόθησιν, τὸν ὑμῶν ὀδυρμόν, τὸν ὑμῶν ζῆλον ὑπὲρ ἐμοῦ, ὥστε με μᾶλλον χαρῆναι.
— Non solum autem in adventu ejus, sed etiam in consolatione, qua consolatus est in vobis, referens nobis vestrum desiderium, vestrum fletum, vestram æmulationem pro me, ita ut magis gauderem.
— And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more.
— En niet alleen door zijn komst, maar ook door de vertroosting, met welke hij over u vertroost is geweest, als hij ons verhaalde uw verlangen, uw kermen, uw ijver voor mij; alzo dat ik te meer verblijd ben geweest.
— et non seulement par son arrivée, mais encore par la consolation que Tite lui-même ressentait à votre sujet: il nous a raconté votre ardent désir, vos larmes, votre zèle pour moi, en sorte que ma joie a été d'autant plus grande.

A.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

A.2 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.3 þatainei

Status: not verified but unambiguous.

A.4 in

Status: not verified but unambiguous.

A.5 quma

Status: not verified but unambiguous.

A.6 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.7 ak

Status: not verified but unambiguous.

A.8 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.9 in

Status: not verified but unambiguous.

A.10 gaþlaihtai

Status: not verified but unambiguous.

A.11 þizaiei

Status: not verified but unambiguous.

A.12 gaþrafstiþs

Status: not verified but unambiguous.

A.13 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.14 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.15 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.16 gateihands

Status: not verified but unambiguous.

A.17 uns

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.18 izwara

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.19 gairnein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.20 izwarana

Status: not verified but unambiguous.

A.21 gaunoþu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.22 izwar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.23 aljan

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.24 faur

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.25 mik

Status: not verified but unambiguous.

A.26 swaei

Status: not verified but unambiguous.

A.27 mis

Status: not verified but unambiguous.

A.28 mais

Status: not verified but unambiguous.

A.29 faginon

Status: not verified but unambiguous.

A.30 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

B.2 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.3 þatainei

Status: not verified but unambiguous.

B.4 in

Status: not verified but unambiguous.

B.5 quma

Status: not verified but unambiguous.

B.6 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.7 ak

Status: not verified but unambiguous.

B.8 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.9 in

Status: not verified but unambiguous.

B.10 gaþlaihtai

Status: not verified but unambiguous.

B.11 þizaiei

Status: not verified but unambiguous.

B.12 gaþrafstiþs

Status: not verified but unambiguous.

B.13 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.14 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.15 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.16 gateihands

Status: not verified but unambiguous.

B.17 uns

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.18 izwara

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.19 gairnein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.20 izwarana

Status: not verified but unambiguous.

B.21 gaunoþu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.22 izwar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.23 aljan

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.24 faur

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.25 mik

Status: not verified but unambiguous.

B.26 swaei

Status: not verified but unambiguous.

B.27 mis

Status: not verified but unambiguous.

B.28 mais

Status: not verified but unambiguous.

B.29 faginon

Status: not verified but unambiguous.

B.30 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.