Word analysis

Corinthians II 7:3
A ni du gawargeinai qiþa; fauraqaþ auk þatei in hairtam unsaraim sijuþ du miþgaswiltan jas~samana liban.
B ni du gawargeinai qiþa; fauraqaþ auk þatei in hairtam unsaraim sijuþ du gaswiltan jah samana liban.
— πρὸς κατάκρισιν οὐ λέγω, προείρηκα γὰρ ὅτι ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν ἐστε εἰς τὸ συναποθανεῖν καὶ συζῆν.
— Non ad condemnationem vestram dico : prædiximus enim quod in cordibus nostris estis ad commoriendum et ad convivendum.
— I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.
— Ik zeg dit niet tot uw veroordeling; want ik heb te voren gezegd, dat gij in onze harten zijt, om samen te sterven en samen te leven.
— Ce n'est pas pour vous condamner que je parle de la sorte; car j'ai déjà dit que vous êtes dans nos coeurs à la vie et à la mort.

Token: ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: gawargeinai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: qiþa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: fauraqaþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: hairtam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: unsaraim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sijuþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: miþgaswiltan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: jas~samana

Codex Ambrosianus A

Compound token: assimilation.

[1]jas~ + [2]samana

This token was not recognized automatically.

Token: liban

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: gawargeinai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: qiþa

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: fauraqaþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: auk

Codex Ambrosianus B

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: hairtam

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: unsaraim

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sijuþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: gaswiltan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: samana

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: liban

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.