Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians II 7:2
- Corinthians II 7:2
- A gamoteima in izwis; ni ainummehun gaskoþum, ni ainnohun frawardidedum, ni ainnohun bifaihodedum.
- B gamoteima in izwis; ni ainummehun gaskoþum, ni ainnohun frawardidedum, ni ainnohun bifaihodedum.
- — χωρήσατε ἡμᾶς: οὐδένα ἠδικήσαμεν, οὐδένα ἐφθείραμεν, οὐδένα ἐπλεονεκτήσαμεν.
- — Capite nos. Neminem læsimus, neminem corrupimus, neminem circumvenimus.
- — Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.
- — Geeft ons plaats; wij hebben niemand verongelijkt, wij hebben niemand verdorven, wij hebben bij niemand ons voordeel gezocht.
- — Donnez-nous une place dans vos coeurs! Nous n'avons fait tort à personne, nous n'avons ruiné personne, nous n'avons tiré du profit de personne.
↑ A.1 gamoteima
- Lemma *ga-motan : Verb (inflection: V.prt.-prs.)
(more)
WS 1910: Raum finden [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.2 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.3 izwis
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.4 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.5 ainummehun
- Lemma ainshun : Pronoun, indefinite (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [nur in neg. Sätzen, daher] niemand, keiner [mit partit. Gen. (haüfiger) oder m. us.]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.6 gaskoþum
- Lemma ga-skaþjan : Verb (inflection: abl.V.6)
(more)
WS 1910: [perfektiv] einem Schaden zufügen in
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.7 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.8 ainnohun
- Lemma ainshun : Pronoun, indefinite (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [nur in neg. Sätzen, daher] niemand, keiner [mit partit. Gen. (haüfiger) oder m. us.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.9 frawardidedum
- Lemma fra-wardjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: verderben [trans.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.10 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.11 ainnohun
- Lemma ainshun : Pronoun, indefinite (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [nur in neg. Sätzen, daher] niemand, keiner [mit partit. Gen. (haüfiger) oder m. us.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.12 bifaihodedum
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.1 gamoteima
- Lemma *ga-motan : Verb (inflection: V.prt.-prs.)
(more)
WS 1910: Raum finden [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.2 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.3 izwis
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.4 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.5 ainummehun
- Lemma ainshun : Pronoun, indefinite (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [nur in neg. Sätzen, daher] niemand, keiner [mit partit. Gen. (haüfiger) oder m. us.]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.6 gaskoþum
- Lemma ga-skaþjan : Verb (inflection: abl.V.6)
(more)
WS 1910: [perfektiv] einem Schaden zufügen in
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.7 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.8 ainnohun
- Lemma ainshun : Pronoun, indefinite (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [nur in neg. Sätzen, daher] niemand, keiner [mit partit. Gen. (haüfiger) oder m. us.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.9 frawardidedum
- Lemma fra-wardjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: verderben [trans.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.10 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.