Word analysis

Corinthians I 13:7
A allata þulaiþ, allata galaubeiþ, all weneiþ, all gabeidiþ.
— πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει.
— omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.
— Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
— Zij bedekt alle dingen, zij gelooft alle dingen, zij hoopt alle dingen, zij verdraagt alle dingen.
— elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout.

allata

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þulaiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

allata

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

galaubeiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

all

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

weneiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

all

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gabeidiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.