Word analysis

Corinthians I 12:11
A þatuþ~þan all waurkeiþ ains jah sa sama ahma, daileiþ sundro ƕarjammeh swaswe wili.
— πάντα δὲ ταῦτα ἐνεργεῖ τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ πνεῦμα, διαιροῦν ἰδίᾳ ἑκάστῳ καθὼς βούλεται.
— Hæc autem omnia operantur unus atque idem Spiritus, dividens singulis prout vult.
— But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
— Doch deze dingen alle werkt een en dezelfde Geest, delende aan een iegelijk in het bijzonder, gelijkerwijs Hij wil.
— Un seul et même Esprit opère toutes ces choses, les distribuant à chacun en particulier comme il veut.

þatuþ~þan

Codex Ambrosianus A

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]þat~ + [2]uþ~ + [3]þan

This token was not recognized automatically.

all

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurkeiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ains

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

sa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

sama

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ahma

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

daileiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sundro

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ƕarjammeh

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

swaswe

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

wili

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.