Word analysis
- Corinthians I 11:26
- A swa ufta auk swe matjaiþ þana hlaif jaþ~þana stikl drigkaiþ, dauþau fraujins gakannjaiþ, unte qimai.
- — ὁσάκις γὰρ ἐὰν ἐσθίητε τὸν ἄρτον τοῦτον καὶ τὸ ποτήριον πίνητε, τὸν θάνατον τοῦ κυρίου καταγγέλλετε, ἄχρις οὗ ἔλθῃ.
- — Quotiescumque enim manducabitis panem hunc, et calicem bibetis, mortem Domini annuntiabitis donec veniat.
- — For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
- — Want zo dikwijls als gij dit brood zult eten, en dezen drinkbeker zult drinken, zo verkondigt den dood des Heeren, totdat Hij komt.
- — Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la mort du Seigneur, jusqu'à ce qu'il vienne.
↑ swa
Codex Ambrosianus A
- Lemma swa : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: so
Status: not verified but unambiguous.
↑ ufta
Codex Ambrosianus A
- Lemma ufta : Adverb, temporal (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: oft
Status: not verified but unambiguous.
↑ auk
Codex Ambrosianus A
- Lemma auk : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29:] denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ swe
Codex Ambrosianus A
- Lemma swe : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: wie; [bei Zahlenangaben] gegen
Status: not verified but unambiguous.
↑ þana
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ hlaif
Codex Ambrosianus A
- Lemma hlaifs : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Brot; Brotbissen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ jaþ~þana
Codex Ambrosianus A
Compound token: assimilation.
[1]jaþ~ + [2]þana
This token was not recognized automatically.
↑ stikl
Codex Ambrosianus A
- Lemma stikls : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Becher, Kelch
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ dauþau
Codex Ambrosianus A
- Lemma dauþus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: Tod
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ fraujins
Codex Ambrosianus A
- Lemma frauja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: not verified but unambiguous.
↑ gakannjaiþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-kannjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: verkünden [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ unte
Codex Ambrosianus A
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status: not verified but unambiguous.