Word analysis

Corinthians I 10:4
A jah <allai> þata samo dragk ahmeino drugkun ....
— καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα: ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας: ἡ πέτρα δὲ ἦν ὁ χριστός.
— et omnes eumdem potum spiritalem biberunt (bibebant autem de spiritali, consequente eos, petra : petra autem erat Christus) :
— And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
— En allen denzelfden geestelijken drank gedronken hebben; want zij dronken uit de geestelijke steenrots, die volgde; en de steenrots was Christus.
— et qu'ils ont tous bu le même breuvage spirituel, car ils buvaient à un rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher était Christ.

jah

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

allai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þata

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

samo

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

dragk

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ahmeino

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

drugkun

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.