Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians I 7:23
- Corinthians I 7:23
- A wairþa galaubamma usbauhtai sijuþ; ni wairþaiþ skalkos mannam.
- — τιμῆς ἠγοράσθητε: μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων.
- — Pretio empti estis : nolite fieri servi hominum.
- — Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
- — Gij zijt duur gekocht, wordt geen dienstknechten der mensen.
- — Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes.
↑ A.1 wairþa
- Lemma wairþan : Verb (inflection: abl.V.3)
(more)
WS 1910: werden - Lemma wairþs : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: wert, würdig, tauglich
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A.2 galaubamma
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.3 usbauhtai
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.4 sijuþ
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.5 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.6 wairþaiþ
Status: not verified but unambiguous.