Word analysis

Romans 14:2
A sums raihtis galaubeiþ matjan allata; saei unmahteigs ist, gras matjiþ.
— ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει.
— Alius enim credit se manducare omnia : qui autem infirmus est, olus manducet.
— For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
— De een gelooft wel, dat men alles eten mag, maar die zwak is, eet moeskruiden.
— Tel croit pouvoir manger de tout: tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes.

sums

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

raihtis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

galaubeiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

matjan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

allata

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

saei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

unmahteigs

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ist

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gras

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

matjiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.