Word analysis

Romans 11:28
A aþþan bi aiwaggeljon fijandans in izwara, bi gawaleinai liubai ana attans.
— κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον ἐχθροὶ δι' ὑμᾶς, κατὰ δὲ τὴν ἐκλογὴν ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας:
— Secundum Evangelium quidem, inimici propter vos : secundum electionem autem, carissimi propter patres.
— As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the father's sakes.
— Zo zijn zij wel vijanden aangaande het Evangelie, om uwentwil, maar aangaande de verkiezing zijn zij beminden, om der vaderen wil;
— En ce qui concerne l'Évangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l'élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.

aþþan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

bi

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

aiwaggeljon

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fijandans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

izwara

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

bi

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gawaleinai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

liubai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ana

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

attans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.