Word analysis

Mark 16:16
Speyer jah sa galaubjands ufdaupiþs ganisiþ; saei ni galaubeiþ, afdomjada.
— ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.
— Qui crediderit, et baptizatus fuerit, salvus erit : qui vero non crediderit, condemnabitur.
— He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
— Die geloofd zal hebben, en gedoopt zal zijn, zal zalig worden; maar die niet zal geloofd hebben, zal verdoemd worden.
— Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croira pas sera condamné.

jah

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

sa

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

galaubjands

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

ufdaupiþs

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

ganisiþ

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

saei

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

ni

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified but unambiguous.

galaubeiþ

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

afdomjada

*Speyer fragment [part of CA]

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.