Word analysis
- Mark 15:38
- CA jah faur[a]hah als disskritnoda in twa iupaþro und dalaþ.
- — καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ' ἄνωθεν ἕως κάτω.
- — Et velum templi scissum est in duo, a summo usque deorsum.
- — And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
- — En het voorhangsel des tempels scheurde in tweeen, van boven tot beneden.
- — Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ faurhah
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma faurhah : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Vorhang
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ als
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ disskritnoda
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma dis-skritnan : Verb (inflection: sw.V.4)
(more)
WS 1910: zerreißen [intrans.]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ twa
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma twai : Numeral, cardinal (inflection: Num.1) (more)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ iupaþro
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma iupaþro : Adverb, directional (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: von oben her
Status: not verified but unambiguous.
↑ und
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma und : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Akk. (Richtung)] bis zu: 1. [räuml.] 2. [zeitl.] 3. [zur Bezeichnung des Grades] II. [m. Dat.] für, um etw.
Status: not verified but unambiguous.
↑ dalaþ
Codex Argenteus, facs. 371 (fol. 186r)
- Lemma dalaþ : Adverb, directional (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: zu Tal, abwärts, nieder; auf die Erde
Status: not verified but unambiguous.