Word analysis

Mark 11:16
CA jah ni lailot ei ƕas þairhberi kas þairh þo alh.
— καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ.
— et non sinebat ut quisquam transferret vas per templum :
— And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.
— En liet niet toe, dat iemand enig vat door den tempel droeg.
— et il ne laissait personne transporter aucun objet à travers le temple.

jah

Codex Argenteus, facs. 346 (fol. 42v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 346 (fol. 42v)

Status: not verified but unambiguous.

lailot

Codex Argenteus, facs. 346 (fol. 42v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 346 (fol. 42v)

Status: not verified but unambiguous.

ƕas

Codex Argenteus, facs. 346 (fol. 42v)

Status: not verified but unambiguous.

þairhberi

Codex Argenteus, facs. 346 (fol. 42v)

Status: not verified but unambiguous.

kas

Codex Argenteus, facs. 346 (fol. 42v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þairh

Codex Argenteus, facs. 346 (fol. 42v)

Status: not verified but unambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 346 (fol. 42v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

alh

Codex Argenteus, facs. 346 (fol. 42v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.