Word analysis

Codex Argenteus, Mark 4:41

Mark 4:41
CA jah ohtedun sis agis mikil jah qeþun du sis misso: ƕas þannu sa sijai, unte jah winds jah marei ufhausjand imma?
— καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν, καὶ ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους, τίς ἄρα οὗτός ἐστιν ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούει αὐτῷ;
— And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
— En zij vreesden met grote vreze, en zeiden tot elkander: Wie is toch Deze, dat ook de wind en de zee Hem gehoorzaam zijn?
— Ils furent saisis d'une grande frayeur, et ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, à qui obéissent même le vent et la mer?

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 ohtedun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 sis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 agis

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.5 mikil

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 qeþun

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.9 sis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 misso

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 ƕas

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 þannu

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 sijai

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 unte

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 winds

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 marei

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 ufhausjand

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.