Word analysis

Codex Argenteus, Mark 4:40

Mark 4:40
CA jah qaþ du im: duƕe faurhtai sijuþ swa? ƕaiwa ni nauh habaiþ galaubein?
— καὶ εἶπεν αὐτοῖς, τί δειλοί ἐστε; οὔπω ἔχετε πίστιν;
— Et ait illis : Quid timidi estis ? necdum habetis fidem ? et timuerunt timore magno, et dicebant ad alterutrum : Quis, putas, est iste, quia et ventus et mare obediunt ei ?
— And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
— En Hij zeide tot hen: Wat zijt gij zo vreesachtig? Hoe hebt gij geen geloof?
— Puis il leur dit: Pourquoi avez-vous ainsi peur? Comment n'avez-vous point de foi?

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.4 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 duƕe

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 faurhtai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 sijuþ

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 swa

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 ƕaiwa

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 nauh

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 habaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 galaubein

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.