Word analysis

Codex Argenteus, Mark 4:39

Mark 4:39
CA jah urreisands gasok winda jah qaþ du marein: gaslawai, afdumbn! jah anasilaida sa winds jah warþ wis mikil.
— καὶ διεγερθεὶς ἐπετίμησεν τῷ ἀνέμῳ καὶ εἶπεν τῇ θαλάσσῃ, σιώπα, πεφίμωσο. καὶ ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος, καὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη.
— Et exsurgens comminatus est vento, et dixit mari : Tace, obmutesce. Et cessavit ventus : et facta est tranquillitas magna.
— And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
— En Hij opgewekt zijnde, bestrafte den wind, en zeide tot de zee: Zwijg, wees stil! En de wind ging liggen, en er werd grote stilte.
— S'étant réveillé, il menaça le vent, et dit à la mer: Silence! tais-toi! Et le vent cessa, et il y eut un grand calme.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 urreisands

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 gasok

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 winda

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.8 marein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 gaslawai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 afdumbn

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 anasilaida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 winds

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.17 wis

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.18 mikil

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.