Word analysis
- Mark 4:37
- CA jah warþ skura windis mikila jah wegos waltidedun in skip, swaswe ita juþan gafullnoda.
- — καὶ γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου, καὶ τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον, ὥστε ἤδη γεμίζεσθαι τὸ πλοῖον.
- — Et facta est procella magna venti, et fluctus mittebat in navim, ita ut impleretur navis.
- — And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
- — En er werd een grote storm van wind, en de baren sloegen over in het schip, alzo dat het nu vol werd.
- — Il s'éleva un grand tourbillon, et les flots se jetaient dans la barque, au point qu'elle se remplissait déjà.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: skura
Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)
- Lemma skura: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 124: Schauer
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: windis
Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)
- Lemma winds: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 175: Wind
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: mikila
Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)
- Lemma mikils: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 94: groß
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wegos
Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)
- Lemma wegs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 172: 1. [Sing.] Erschütterung, Sturm; Wellenschlag, Brandung 2. [Plur.] Wogen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: waltidedun
Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)
- Lemma waltjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 168: [intrans.] sich wälzen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: skip
Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)
- Lemma skip: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 124: Schiff
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: swaswe
Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)
- Lemma swaswe: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 133: ὥστε so daß a) [m. Ind. Prs.] b) [m. Opt. Prs.] c) [m. Akk. m. Inf. (wie gr.)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ita
Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma itan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 69: essen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: juþan
Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)
- Lemma juþan: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 73: schon; "juþan ni": nicht mehr
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gafullnoda
Codex Argenteus, facs. 299 (fol. 31r)
- Lemma ga-fullnan: Verb (sw.V.4)
WS 1910, p. 40: erfüllt werden von [perfektiv; m. Gen.]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.