Word analysis

Mark 4:34
CA  inuh gajukon ni rodida im, sundro siponjam seinaim andband allata.
— χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς, κατ' ἰδίαν δὲ τοῖς ἰδίοις μαθηταῖς ἐπέλυεν πάντα.
— sine parabola autem non loquebatur eis : seorsum autem discipulis suis disserebat omnia.
— But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
— En zonder gelijkenis sprak Hij tot hen niet; maar Hij verklaarde alles Zijn discipelen in het bijzonder.
— Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.

Token:

Codex Argenteus, facs. 298 (fol. 30v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: inuh

Codex Argenteus, facs. 298 (fol. 30v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: gajukon

Codex Argenteus, facs. 298 (fol. 30v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 298 (fol. 30v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: rodida

Codex Argenteus, facs. 298 (fol. 30v)

  • Lemma rodjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 112: sprechen, reden [nicht perfektivierbares Durativ, 297]
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 298 (fol. 30v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token:

Codex Argenteus, facs. 298 (fol. 30v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sundro

Codex Argenteus, facs. 298 (fol. 30v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: siponjam

Codex Argenteus, facs. 298 (fol. 30v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: seinaim

Codex Argenteus, facs. 298 (fol. 30v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: andband

Codex Argenteus, facs. 298 (fol. 30v)

  • Lemma and-bindan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 20: lösen; auflösen, erklären; entbinden von [af m. Dat.]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: allata

Codex Argenteus, facs. 298 (fol. 30v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.