Word analysis

Codex Argenteus, Mark 4:34

Mark 4:34
CA  inuh gajukon ni rodida im, sundro siponjam seinaim andband allata.
— χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς, κατ' ἰδίαν δὲ τοῖς ἰδίοις μαθηταῖς ἐπέλυεν πάντα.
— sine parabola autem non loquebatur eis : seorsum autem discipulis suis disserebat omnia.
— But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
— En zonder gelijkenis sprak Hij tot hen niet; maar Hij verklaarde alles Zijn discipelen in het bijzonder.
— Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.

CA.1

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 inuh

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.3 gajukon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 rodida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 sundro

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 siponjam

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.10 seinaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 andband

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 allata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.