Word analysis
- Mark 4:29
- CA þanuh biþe atgibada akran, suns insandeiþ gilþa, unte atist asans.
- — ὅταν δὲ παραδοῖ ὁ καρπός, εὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον, ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός.
- — Et cum produxerit fructus, statim mittit falcem, quoniam adsit messis.
- — But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
- — En als de vrucht zich voordoet, terstond zendt hij de sikkel daarin, omdat de oogst daar is.
- — et, dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la moisson est là.
↑ CA.1 þanuh
- Lemma sah : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort:] der u. kein andrer, eben der – – [In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)] - Lemma þanuh : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: τότε - Lemma þanuh : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: aber, nun
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ CA.2 biþe
- Lemma biþe : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: während, als, sobald als, nachdem
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.3 atgibada
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.4 akran
- Lemma akran : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Frucht
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.5 suns
- Lemma suns : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: alsbald, plötzlich, auf einmal
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.6 insandeiþ
- Lemma in-sandjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: entsenden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.7 gilþa
- Lemma gilþa : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Sichel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.8 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.9 atist
Status: not verified but unambiguous.