Word analysis

Codex Argenteus, Mark 4:29

Mark 4:29
CA þanuh biþe atgibada akran, suns insandeiþ gilþa, unte atist asans.
— ὅταν δὲ παραδοῖ ὁ καρπός, εὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον, ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός.
— Et cum produxerit fructus, statim mittit falcem, quoniam adsit messis.
— But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
— En als de vrucht zich voordoet, terstond zendt hij de sikkel daarin, omdat de oogst daar is.
— et, dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la moisson est là.

CA.1 þanuh

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.2 biþe

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 atgibada

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 akran

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 suns

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 insandeiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 gilþa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 unte

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 atist

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 asans

Status: not verified but unambiguous.