Word analysis
- Mark 4:28
- CA silbo auk airþa akran bairiþ: frumist gras, || þaþroh ahs, þaþroh fulliþ kaurnis in þamma ahsa.
- — αὐτομάτη ἡ γῆ καρποφορεῖ, πρῶτον χόρτον, εἶτα στάχυν, εἶτα πλήρη[ς] σῖτον ἐν τῷ στάχυϊ.
- — Ultro enim terra fructificat, primum herbam, deinde spicam, deinde plenum frumentum in spica.
- — For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
- — Want de aarde brengt van zelve vruchten voort: eerst het kruid, daarna de aar, daarna het volle koren in de aar.
- — La terre produit d'elle-même, d'abord l'herbe, puis l'épi, puis le grain tout formé dans l'épi;
↑ Token: silbo
Codex Argenteus, facs. 297 (fol. 30r)
- Lemma silba: Pronoun (Adj.a)
WS 1910, p. 120: selbst
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: auk
Codex Argenteus, facs. 297 (fol. 30r)
- Lemma auk: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 14: [nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29:] denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: airþa
Codex Argenteus, facs. 297 (fol. 30r)
- Lemma airþa: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 5: Erde, Land
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: akran
Codex Argenteus, facs. 297 (fol. 30r)
- Lemma akran: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 6: Frucht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: bairiþ
Codex Argenteus, facs. 297 (fol. 30r)
- Lemma bairan: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 16: 1. tragen (leiden) 2. gebären [imperfektiv d.h. im Geburtsakt begriffen sein, 295]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: frumist
Codex Argenteus, facs. 297 (fol. 30r)
- Lemma frumist: Adverb, temporal (Indeclinable)
WS 1910, p. 39: zuerst
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gras
Codex Argenteus, facs. 297 (fol. 30r)
- Lemma gras: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 50: Gras, Kraut
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þaþroh
Codex Argenteus, facs. 298 (fol. 30v)
- Lemma þaþroh: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 146: 1. [örtlich] von da, daher 2. [zeitlich] darauf
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ahs
Codex Argenteus, facs. 298 (fol. 30v)
- Lemma ahs: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 3: Ähre
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þaþroh
Codex Argenteus, facs. 298 (fol. 30v)
- Lemma þaþroh: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 146: 1. [örtlich] von da, daher 2. [zeitlich] darauf
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fulliþ
Codex Argenteus, facs. 298 (fol. 30v)
- Lemma full[e]iþ <inflected> : Noun, common (Noun)
WS 1910, p. 40: Fülle: "fulleiþ kaurnis" πλήρη σῖτον [Mc 4,28 (vgl. 22 E)]; [G.Pl. ~þe]: "in dailai dagis dulþais aiþþau fulliþe" der Volmonde [(?)· ἐν μέρει ἑορτῆς ἢ νουμηνίας] des Neumonds [C 2,16]
Status: verified and/or disambiguated.
Emendation by Streitberg, the manuscript has fulleiþ.
↑ Token: kaurnis
Codex Argenteus, facs. 298 (fol. 30v)
- Lemma kaurn: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 74: Getreide
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 298 (fol. 30v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þamma
Codex Argenteus, facs. 298 (fol. 30v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ahsa
Codex Argenteus, facs. 298 (fol. 30v)
- Lemma ahs: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 3: Ähre
Status: verified and/or disambiguated.