Word analysis

Codex Argenteus, Mark 4:24

Mark 4:24
CA jah qaþ du im: saiƕiþ, ƕa hauseiþ! in þizaiei mitaþ mitiþ, mitada izwis jah biaukada izwis þaim galaubjandam.
— καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, βλέπετε τί ἀκούετε. ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν καὶ προστεθήσεται ὑμῖν.
— Et dicebat illis : Videte quid audiatis. In qua mensura mensi fueritis, remetietur vobis, et adjicietur vobis.
— And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.
— En Hij zeide tot hen: Ziet, wat gij hoort. Met wat maat gij meet, zal u gemeten worden, en u, die hoort, zal meer toegelegd worden.
— Il leur dit encore: Prenez garde à ce que vous entendez. On vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis, et on y ajoutera pour vous.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.4 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 saiƕiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 hauseiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 þizaiei

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 mitaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 mitiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 mitada

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 biaukada

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.17 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.18 galaubjandam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.