Word analysis

Mark 4:17
CA jah ni haband waurtins in sis, ak ƕeilaƕairbai sind; þaþroh, biþe qimiþ aglo aiþþau wrakja in þis waurdis, suns gamarzjanda.
— καὶ οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν: εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζονται.
— et non habent radicem in se, sed temporales sunt : deinde orta tribulatione et persecutione propter verbum, confestim scandalizantur.
— And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
— En hebben geen wortel in zichzelven, maar zijn voor een tijd; daarna, als verdrukking of vervolging komt om des Woords wil, zo worden zij terstond geergerd.
— mais ils n'ont pas de racine en eux-mêmes, ils manquent de persistance, et, dès que survient une tribulation ou une persécution à cause de la parole, ils y trouvent une occasion de chute.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 296 (fol. 17v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 296 (fol. 17v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: haband

Codex Argenteus, facs. 296 (fol. 17v)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Active Indicative Present 3rd Person Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: waurtins

Codex Argenteus, facs. 296 (fol. 17v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 296 (fol. 17v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sis

Codex Argenteus, facs. 296 (fol. 17v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ak

Codex Argenteus, facs. 296 (fol. 17v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕeilaƕairbai

Codex Argenteus, facs. 296 (fol. 17v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sind

Codex Argenteus, facs. 296 (fol. 17v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þaþroh

Codex Argenteus, facs. 296 (fol. 17v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: biþe

Codex Argenteus, facs. 296 (fol. 17v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qimiþ

Codex Argenteus, facs. 296 (fol. 17v)

  • Lemma qiman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 106: kommen [perfektives Simplex]
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: aglo

Codex Argenteus, facs. 296 (fol. 17v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: aiþþau

Codex Argenteus, facs. 296 (fol. 17v)

  • Lemma aiþþau: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 5: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder 2. wo nicht, sonst 3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]

Status: not verified but unambiguous.

Token: wrakja

Codex Argenteus, facs. 296 (fol. 17v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 296 (fol. 17v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þis

Codex Argenteus, facs. 296 (fol. 17v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Genitive Singular
    • Masculine Genitive Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waurdis

Codex Argenteus, facs. 296 (fol. 17v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: suns

Codex Argenteus, facs. 296 (fol. 17v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gamarzjanda

Codex Argenteus, facs. 296 (fol. 17v)

  • Lemma ga-marzjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 92: Ärgernis erregen [perfektiv]
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Passive Indicative Present 3rd Person Plural
    • Passive Indicative Present 1st Person Plural
    • Passive Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.