Word analysis

Mark 4:5
CA anþaruþ~þan gadraus ana stainahamma, þarei ni habaida airþa managa, jah suns urrann, in þizei ni habaida diupaizos airþos;
— καὶ ἄλλο ἔπεσεν ἐπὶ τὸ πετρῶδες ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν, καὶ εὐθὺς ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς:
— Aliud vero cecidit super petrosa, ubi non habuit terram multam : et statim exortum est, quoniam non habebat altitudinem terræ :
— And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
— En het andere viel op het steenachtige, waar het niet veel aarde had; en het ging terstond op, omdat het geen diepte van aarde had.
— Une autre partie tomba dans un endroit pierreux, où elle n'avait pas beaucoup de terre; elle leva aussitôt, parce qu'elle ne trouva pas un sol profond;

Token: anþaruþ~þan

Codex Argenteus, facs. 294 (fol. 29v)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]anþar + [2]uþ~ + [3]þan

This token was not recognized automatically.

Token: gadraus

Codex Argenteus, facs. 294 (fol. 29v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 294 (fol. 29v)

  • Lemma ana: Adverb (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: stainahamma

Codex Argenteus, facs. 294 (fol. 29v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þarei

Codex Argenteus, facs. 294 (fol. 29v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 294 (fol. 29v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: habaida

Codex Argenteus, facs. 294 (fol. 29v)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: airþa

Codex Argenteus, facs. 294 (fol. 29v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: managa

Codex Argenteus, facs. 294 (fol. 29v)

  • Lemma manags: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 90: mancher, viel
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Strong Feminine Accusative Singular
    • Weak Masculine Nominative Singular
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Strong Feminine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 294 (fol. 29v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: suns

Codex Argenteus, facs. 294 (fol. 29v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: urrann

Codex Argenteus, facs. 294 (fol. 29v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 294 (fol. 29v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þizei

Codex Argenteus, facs. 294 (fol. 29v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 294 (fol. 29v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: habaida

Codex Argenteus, facs. 294 (fol. 29v)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: diupaizos

Codex Argenteus, facs. 294 (fol. 29v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: airþos

Codex Argenteus, facs. 294 (fol. 29v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.