Word analysis

Luke 19:41
CA jah sunsei neƕa was, gasaiƕands þo baurg gaigrot bi þo, qiþands:
— καὶ ὡς ἤγγισεν, ἰδὼν τὴν πόλιν ἔκλαυσεν ἐπ' αὐτήν,
— Et ut appropinquavit, videns civitatem flevit super illam, dicens :
— And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,
— En als Hij nabij kwam, en de stad zag, weende Hij over haar,
— Comme il approchait de la ville, Jésus, en la voyant, pleura sur elle, et dit:

jah

Codex Argenteus, facs. 266 (fol. 104v)

Status: not verified but unambiguous.

sunsei

Codex Argenteus, facs. 266 (fol. 104v)

Status: not verified but unambiguous.

neƕa

Codex Argenteus, facs. 266 (fol. 104v)

Status: not verified but unambiguous.

was

Codex Argenteus, facs. 266 (fol. 104v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

gasaiƕands

Codex Argenteus, facs. 266 (fol. 104v)

Status: not verified but unambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 266 (fol. 104v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

baurg

Codex Argenteus, facs. 266 (fol. 104v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gaigrot

Codex Argenteus, facs. 266 (fol. 104v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

bi

Codex Argenteus, facs. 266 (fol. 104v)

Status: not verified but unambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 266 (fol. 104v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qiþands

Codex Argenteus, facs. 266 (fol. 104v)

Status: not verified but unambiguous.