Word analysis
- Luke 19:16
- CA qam þan sa frumista qiþands: frauja, skatts þeins gawaurhta taihun skattans.
- — παρεγένετο δὲ ὁ πρῶτος λέγων, κύριε, ἡ μνᾶ σου δέκα προσηργάσατο μνᾶς.
- — Venit autem primus dicens : Domine, mna tua decem mnas acquisivit.
- — Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.
- — En de eerste kwam, en zeide: Heer, uw pond heeft tien ponden daartoe gewonnen.
- — Le premier vint, et dit: Seigneur, ta mine a rapporté dix mines.
↑ þan
Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)
- Lemma þan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ sa
Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ frumista
Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)
- Lemma frumists : Adjective, Superlative (inflection: Superlative)
(more)
WS 1910: 'primus'
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ frauja
Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)
- Lemma frauja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: not verified but unambiguous.
↑ skatts
Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)
- Lemma skatts : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Geld, Geldstück; Mine
Status: not verified but unambiguous.
↑ þeins
Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)
- Lemma þeins : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: dein
Status: not verified but unambiguous.
↑ gawaurhta
Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)
- Lemma ga-waurkjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: bewirken, erwirken, bereiten [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ taihun
Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)
- Lemma taihun : Numeral, cardinal (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: zehn
Status: not verified but unambiguous.
↑ skattans
Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)
- Lemma skatts : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Geld, Geldstück; Mine
Status: not verified but unambiguous.