Word analysis

Luke 6:24
CA aþþan wai izwis þaim gabeigam, unte ju habaid gaþlaiht izwara.
— πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν.
— Verumtamen væ vobis divitibus, quia habetis consolationem vestram.
— But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
— Maar wee u, gij rijken, want gij hebt uw troost weg.
— Mais, malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation!

aþþan

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified but unambiguous.

wai

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

izwis

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þaim

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gabeigam

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unte

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified but unambiguous.

ju

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified but unambiguous.

habaid

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

gaþlaiht

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified but unambiguous.

izwara

Codex Argenteus, facs. 185 (fol. 143r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.