Word analysis

Luke 3:32
CA sunaus Iaissaizis, sunaus Obeidis, sunaus Bauauzis, sunaus Salmonis, sunaus Nahassonis,
— τοῦ ἰεσσαὶ τοῦ ἰωβὴδ τοῦ βόος τοῦ σαλὰ τοῦ ναασσὼν
— qui fuit Jesse, qui fuit Obed, qui fuit Booz, qui fuit Salmon, qui fuit Naasson,
— Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson,
— Den zoon van Jesse, den zoon van Obed, den zoon van Booz, den zoon van Salmon, den zoon van Nahasson,
— fils d'Isaï, fils de Jobed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naasson,

Token: sunaus

Codex Argenteus, facs. 162 (fol. 131v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iaissaizis

Codex Argenteus, facs. 162 (fol. 131v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunaus

Codex Argenteus, facs. 162 (fol. 131v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Obeidis

Codex Argenteus, facs. 162 (fol. 131v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunaus

Codex Argenteus, facs. 162 (fol. 131v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Bauauzis

Codex Argenteus, facs. 162 (fol. 131v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunaus

Codex Argenteus, facs. 162 (fol. 131v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Salmonis

Codex Argenteus, facs. 162 (fol. 131v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunaus

Codex Argenteus, facs. 162 (fol. 131v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Nahassonis

Codex Argenteus, facs. 162 (fol. 131v)

Status: not verified but unambiguous.