Word analysis

Luke 3:23
CA jah silba was Iesus swe jere þrije tigiwe uf gakunþai, swaei sunus munds was Iosefis, sunaus Heleis,
— καὶ αὐτὸς ἦν ἰησοῦς ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα, ὢν υἱός, ὡς ἐνομίζετο, ἰωσὴφ τοῦ ἠλὶ
— Et ipse Jesus erat incipiens quasi annorum triginta, ut putabatur, filius Joseph, qui fuit Heli, qui fuit Mathat,
— And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
— En Hij, Jezus, begon omtrent dertig jaren oud te wezen, zijnde (alzo men meende) de zoon van Jozef, den zoon van Heli,
— Jésus avait environ trente ans lorsqu'il commença son ministère, étant, comme on le croyait, fils de Joseph, fils d'Héli,

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: silba

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: swe

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jere

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þrije

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: tigiwe

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: uf

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gakunþai

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: swaei

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunus

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: munds

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: Iosefis

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sunaus

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Heleis

Codex Argenteus, facs. 160 (fol. 130v)

Status: not verified but unambiguous.