Word analysis
- Luke 3:18
- CA managuþ~þan jah anþar þrafstjands þiuþspilloda managein.
- — πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἕτερα παρακαλῶν εὐηγγελίζετο τὸν λαόν:
- — Multa quidem et alia exhortans evangelizabat populo.
- — And many other things in his exhortation preached he unto the people.
- — Hij dan, ook nog vele andere dingen vermanende, verkondigde den volke het Evangelie.
- — C'est ainsi que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple, en lui adressant encore beaucoup d'autres exhortations.
↑ CA.1 managuþ~þan
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]manag~ + [2]uþ~ + [3]þan
This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.
↑ CA.2 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.3 anþar
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.4 þrafstjands
- Lemma þrafstjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: trösten, mahnen – [reflexiv] "~jan sik": sich trösten, guten Mutes sein
Status: not verified but unambiguous.