Word analysis

Luke 3:8
CA waurkjaiþ nu akran wairþata idreigos jah ni duginnaiþ qiþan in izwis: attan aigum Abraham; qiþa auk izwis þatei mag guþ us stainam þaim urraisjan barna Abrahama.
— ποιήσατε οὖν καρποὺς ἀξίους τῆς μετανοίας: καὶ μὴ ἄρξησθε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς, πατέρα ἔχομεν τὸν ἀβραάμ, λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι δύναται ὁ θεὸς ἐκ τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα τῷ ἀβραάμ.
— Facite ergo fructus dignos pœnitentiæ, et ne cœperitis dicere : Patrem habemus Abraham. Dico enim vobis quia potens est Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahæ.
— Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
— Brengt dan vruchten voort der bekering waardig; en begint niet te zeggen bij uzelven: Wij hebben Abraham tot een vader; want ik zeg u, dat God zelfs uit deze stenen Abraham kinderen kan verwekken.
— Produisez donc des fruits dignes de la repentance, et ne vous mettez pas à dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père! Car je vous déclare que de ces pierres Dieu peut susciter des enfants à Abraham.

Token: waurkjaiþ

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: nu

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: akran

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wairþata

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: idreigos

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: duginnaiþ

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

  • Lemma du-ginnan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 50: beginnen – [es dient zur Umschreibung des durativen Fut. L6,25 Ph1,18 (301a)]
    • Active Optative Present 2nd Person Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: qiþan

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Infinitive
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: attan

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: aigum

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Abraham

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qiþa

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: auk

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: mag

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

  • Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
    • Active Indicative Present 1st Person Singular
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: guþ

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Accusative Singular
    • Vocative Singular
    • Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: us

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: stainam

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þaim

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Dative Plural
    • Masculine Dative Plural
    • Feminine Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: urraisjan

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: barna

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Abrahama

Codex Argenteus, facs. 157 (fol. 129r)

Status: not verified but unambiguous.