Word analysis

John 17:20
CA aþþan ni bi þans bidja ainans, ak <jah> bi þans galaubjandans þairh waurda ize du mis,
— οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ,
— Non pro eis rogo tantum, sed et pro eis qui credituri sunt per verbum eorum in me :
— Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
— En Ik bid niet alleen voor dezen, maar ook voor degenen, die door hun woord in Mij geloven zullen.
— Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole,

aþþan

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

bi

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

þans

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

bidja

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

ainans

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

ak

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

bi

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

þans

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

galaubjandans

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

þairh

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

waurda

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

ize

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

du

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

mis

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.