Word analysis
- John 17:10
- CA jah meina alla þeina sind jah þeina meina, jah hauhiþs im in þaim.
- — καὶ τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν καὶ τὰ σὰ ἐμά, καὶ δεδόξασμαι ἐν αὐτοῖς.
- — et mea omnia tua sunt, et tua mea sunt : et clarificatus sum in eis.
- — And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
- — En al het Mijne is Uw, en het Uwe is Mijn; en Ik ben in hen verheerlijkt.
- — et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi; -et je suis glorifié en eux.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 122 (fol. 111v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ meina
Codex Argenteus, facs. 122 (fol. 111v)
- Lemma meins : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: mein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þeina
Codex Argenteus, facs. 122 (fol. 111v)
- Lemma þeins : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: dein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ sind
Codex Argenteus, facs. 122 (fol. 111v)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 122 (fol. 111v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þeina
Codex Argenteus, facs. 122 (fol. 111v)
- Lemma þeins : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: dein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ meina
Codex Argenteus, facs. 122 (fol. 111v)
- Lemma meins : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: mein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 122 (fol. 111v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ im
Codex Argenteus, facs. 122 (fol. 111v)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 122 (fol. 111v)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þaim
Codex Argenteus, facs. 122 (fol. 111v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.