Word analysis

John 15:11
CA þata rodida izwis, ei faheþs meina in izwis sijai, jah faheds izwara usfulljaidau.
— ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν ᾖ καὶ ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ.
— Hæc locutus sum vobis : ut gaudium meum in vobis sit, et gaudium vestrum impleatur.
— These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
— Deze dingen heb Ik tot u gesproken, opdat Mijn blijdschap in u blijve, en uw blijdschap vervuld worde.
— Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite.

þata

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.

rodida

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.

izwis

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.

ei

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.

faheþs

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.

meina

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.

in

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.

izwis

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.

sijai

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.

faheds

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.

izwara

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.

usfulljaidau

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.