Word analysis

John 15:9
CA swaswe frijoda mik atta, swah ik frijoda izwis; wisaiþ in friaþwai meinai.
— καθὼς ἠγάπησέν με ὁ πατήρ, κἀγὼ ὑμᾶς ἠγάπησα: μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ.
— Sicut dilexit me Pater, et ego dilexi vos. Manete in dilectione mea.
— As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
— Gelijkerwijs de Vader Mij liefgehad heeft, heb Ik ook u liefgehad; blijft in deze Mijn liefde.
— Comme le Père m'a aimé, je vous ai aussi aimés. Demeurez dans mon amour.

swaswe

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

frijoda

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

mik

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

atta

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

swah

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

ik

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

frijoda

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

izwis

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

wisaiþ

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

in

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

friaþwai

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.

meinai

Codex Argenteus, facs. 111 (fol. 70r)

Status: verified and/or disambiguated.