Word analysis
- John 13:34
- CA anabusn niuja giba izwis, ei frijoþ izwis misso swe ik frijoda izwis, þei jah jus frijoþ misso izwis.
- — ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους: καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀγαπᾶτε ἀλλήλους.
- — Mandatum novum do vobis : ut diligatis invicem : sicut dilexi vos, ut et vos diligatis invicem.
- — A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
- — Een nieuw gebod geef Ik u, dat gij elkander liefhebt; gelijk Ik u liefgehad heb, dat ook gij elkander liefhebt.
- — Je vous donne un commandement nouveau: Aimez-vous les uns les autres; comme je vous ai aimés, vous aussi, aimez-vous les uns les autres.
↑ anabusn
Codex Argenteus, facs. 104 (fol. 65v)
- Lemma anabusns : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Gebot
Status: verified and/or disambiguated.
↑ izwis
Codex Argenteus, facs. 104 (fol. 65v)
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ei
Codex Argenteus, facs. 104 (fol. 65v)
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ izwis
Codex Argenteus, facs. 104 (fol. 65v)
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ misso
Codex Argenteus, facs. 104 (fol. 65v)
- Lemma misso : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: einander: 1. [alleinstehend:] 2. [zwischen Possessiv u. Nomen:] 3. [bei einem obliquen Kasus des Personale (??)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ swe
Codex Argenteus, facs. 104 (fol. 65v)
- Lemma swe : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: wie; [bei Zahlenangaben] gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ik
Codex Argenteus, facs. 104 (fol. 65v)
- Lemma ik : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ izwis
Codex Argenteus, facs. 104 (fol. 65v)
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þei
Codex Argenteus, facs. 104 (fol. 65v)
- Lemma þei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [im Gebrauch parallel zu "ei"] daß
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 104 (fol. 65v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jus
Codex Argenteus, facs. 104 (fol. 65v)
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ misso
Codex Argenteus, facs. 104 (fol. 65v)
- Lemma misso : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: einander: 1. [alleinstehend:] 2. [zwischen Possessiv u. Nomen:] 3. [bei einem obliquen Kasus des Personale (??)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ izwis
Codex Argenteus, facs. 104 (fol. 65v)
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: verified and/or disambiguated.