Word analysis
- John 10:26
- CA akei jus ni galaubeiþ, unte ni sijuþ lambe meinaize, || swaswe qaþ izwis.
- — ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν.
- — sed vos non creditis, quia non estis ex ovibus meis.
- — But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
- — Maar gijlieden gelooft niet; want gij zijt niet van Mijn schapen, gelijk Ik u gezegd heb.
- — Mais vous ne croyez pas, parce que vous n'êtes pas de mes brebis.
↑ akei
Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)
- Lemma akei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [an der Spitze u. nach positivem Satz:] aber [häufig]; [Zur Einleitung von Fragen]; [Vor Imperativen]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jus
Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ galaubeiþ
Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)
- Lemma ga-laubjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: 1. glauben 2. anvertrauen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ unte
Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ sijuþ
Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ lambe
Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)
- Lemma lamb : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Lamm, Schaf
Status: verified and/or disambiguated.
↑ meinaize
Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)
- Lemma meins : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: mein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ swaswe
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma swaswe : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: sowie, gleichwie, wie; [bei Zahlen:] gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ izwis
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: verified and/or disambiguated.