Word analysis

John 10:26
CA akei jus ni galaubeiþ, unte ni sijuþ lambe meinaize, || swaswe qaþ izwis.
— ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν.
— sed vos non creditis, quia non estis ex ovibus meis.
— But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
— Maar gijlieden gelooft niet; want gij zijt niet van Mijn schapen, gelijk Ik u gezegd heb.
— Mais vous ne croyez pas, parce que vous n'êtes pas de mes brebis.

akei

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

jus

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

galaubeiþ

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

unte

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

sijuþ

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

lambe

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

meinaize

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

swaswe

Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)

Status: verified and/or disambiguated.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)

Status: verified and/or disambiguated.

izwis

Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)

Status: verified and/or disambiguated.