Word analysis

Matthew 25:46
C jah galeiþand þai in balwein aiweinon, þai garaihtans in libain aiweinon.
— καὶ ἀπελεύσονται οὗτοι εἰς κόλασιν αἰώνιον, οἱ δὲ δίκαιοι εἰς ζωὴν αἰώνιον.
— Et ibunt hi in supplicium æternum : justi autem in vitam æternam.
— And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
— En dezen zullen gaan in de eeuwige pijn; maar de rechtvaardigen in het eeuwige leven.
— Et ceux-ci iront au châtiment éternel, mais les justes à la vie éternelle.

jah

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

galeiþand

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

þai

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

in

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

balwein

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

aiweinon

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

þai

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

garaihtans

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

in

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

libain

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

aiweinon

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.