Word analysis

Matthew 10:31
CA ni nunu ogeiþ; managaim sparwam batizans sijuþ jus.
— μὴ οὖν φοβεῖσθε: πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς.
— Nolite ergo timere : multis passeribus meliores estis vos.
— Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
— Vreest dan niet; gij gaat vele musjes te boven.
— Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.

ni

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

nunu

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

ogeiþ

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

See Ebbinghaus 1981, §202: Zu ôg gehört 2. Sing. Imperat. ôgs fürchte dich [...]. Die entsprechende 2 Pl. ôgeiþ ist Optativform.

managaim

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

sparwam

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

batizans

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

sijuþ

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.

jus

Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)

Status: verified and/or disambiguated.