Word analysis
- Matthew 10:31
- CA ni nunu ogeiþ; managaim sparwam batizans sijuþ jus.
- — μὴ οὖν φοβεῖσθε: πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς.
- — Nolite ergo timere : multis passeribus meliores estis vos.
- — Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
- — Vreest dan niet; gij gaat vele musjes te boven.
- — Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ nunu
Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)
- Lemma nunu : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: demnach, daher
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ogeiþ
Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)
- Lemma *ogan : Verb (inflection: V.prt.-prs.)
(more)
WS 1910: 1. etw. fürchten φοβεῖσθαι 2. [dativ. Reflexiv (255)] "ogan sis" sich fürchten vor [Akk.]
Status: verified and/or disambiguated.
See Ebbinghaus 1981, §202: Zu ôg gehört 2. Sing. Imperat. ôgs fürchte dich [...]. Die entsprechende 2 Pl. ôgeiþ ist Optativform
.
↑ sparwam
Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)
- Lemma sparwa : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Sperling
Status: verified and/or disambiguated.
↑ batizans
Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)
- Lemma batiza : Adjective (inflection: Comparative)
(more)
WS 1910: besser
Status: verified and/or disambiguated.
↑ sijuþ
Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jus
Codex Argenteus, facs. 30 (fol. 39v)
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: verified and/or disambiguated.