Word analysis

Matthew 9:21
CA qaþuh auk in sis: jabai þatainei atteka wastjai is, ganisa.
— ἔλεγεν γὰρ ἐν ἑαυτῇ, ἐὰν μόνον ἅψωμαι τοῦ ἱματίου αὐτοῦ σωθήσομαι.
— Dicebat enim intra se : Si tetigero tantum vestimentum ejus, salva ero.
— For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.
— Want zij zeide in zichzelven: Indien ik alleenlijk Zijn kleed aanraak, zo zal ik gezond worden.
— Car elle disait en elle-même: Si je puis seulement toucher son vêtement, je serai guérie.

qaþuh

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Compound token: enclisis.

[1]qaþ + [2]uh

Status: verified.

auk

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

in

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

sis

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

jabai

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

þatainei

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

atteka

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

wastjai

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

is

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.

ganisa

Codex Argenteus, facs. 26 (fol. 13v)

Status: verified and/or disambiguated.