Ephesians chapter 5
- Ephesians 5:1
-
A
Wairþaiþ nu galeikondans guda swe barna liuba
-
B
Wairþaiþ nu galeikondans guda swe barna liuba
- — γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ, ὡς τέκνα ἀγαπητά,
- — Be ye therefore followers of God, as dear children;
- Ephesians 5:2
-
A
jah gaggaiþ in frijaþwai, swaswe jah Xristus frijoda uns jah atgaf sik silban faur uns hunsl jah sauþ guda du daunai woþjai.
-
B
jah gaggaiþ in friaþwai, swaswe jah Xristus frijoda uns jah atgaf sik silban faur uns hunsl jah sauþ guda du daunai woþjai.
- — καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ, καθὼς καὶ ὁ χριστὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας.
- — And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
- Ephesians 5:3
-
A
aþþan horinassus jah allos unhrainiþos aiþþau faihufrikei nih namnjaidau ....
-
B
aþþan horinassus jah allos unhrainiþos aiþþau faihufrikei nih namnjaidau in izwis, swaswe gadob ist weihaim,
- — πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις,
- — But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
- Ephesians 5:4
-
B
aiþþau <aglaitiwaurdei aiþþau> dwalawaurdei aiþþau saldra, þoei du þaurftai ni fairrinnand, ak mais awiliuda.
- — καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία, ἃ οὐκ ἀνῆκεν, ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία.
- — Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
- Ephesians 5:5
-
B
þata auk witeiþ, kunnandans þatei hvazu<h> hors aiþþau unhrains aiþþau faihufriks, þatei ist galiugagude skalkinassaus, ni habaiþ arbi in þiudangardjai Xristaus jah gudis.
- — τοῦτο γὰρ ἴστε γινώσκοντες ὅτι πᾶς πόρνος ἢ ἀκάθαρτος ἢ πλεονέκτης, ὅ ἐστιν εἰδωλολάτρης, οὐκ ἔχει κληρονομίαν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ χριστοῦ καὶ θεοῦ.
- — For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
- Ephesians 5:6
-
B
ni manna izwis uslu[s]to lausaim waurdam, þairh þoei qimiþ hatis gudis ana sunum ungalaubeinais.
- — μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις, διὰ ταῦτα γὰρ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας.
- — Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
- Ephesians 5:7
-
B
ni wairþaiþ nu gadailans im.
- — μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν:
- — Be not ye therefore partakers with them.
- Ephesians 5:8
-
B
wesuþ auk suman riqiz, iþ nu liuhaþ in fraujin; swe barna liuhadis gaggaiþ. —
- — ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ: ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε
- — For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
- Ephesians 5:9
-
B
aþþan akran liuhadis ist in allai selein jah garaihtein jah sunjai. —
- — – ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ –
- — (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
- Ephesians 5:10
-
B
gakiusandans þatei sijai waila galeikaiþ fraujin,
- — δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ:
- — Proving what is acceptable unto the Lord.
- Ephesians 5:11
-
B
jah ni gamainjaiþ waurstwam riqizis ....
- — καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε,
- — And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
- Ephesians 5:17
-
A
duþþe ni wairþaiþ unfrodai, ak fraþjandans hva sijai wilja fraujins.
- — διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες, ἀλλὰ συνίετε τί τὸ θέλημα τοῦ κυρίου.
- — Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
- Ephesians 5:18
-
A
jah ni anadrigkaiþ izwis weina, in þammei ist usstiurei, ak fullnaiþ in ahmin,
- — καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ, ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν πνεύματι,
- — And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
- Ephesians 5:19
-
A
rodjandans izwis in psalmom jah hazeinim jah saggwim ahmeinaim, siggwandans in hairtam izwaraim fraujin,
- — λαλοῦντες ἑαυτοῖς [ἐν] ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ᾄδοντες καὶ ψάλλοντες τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ κυρίῳ,
- — Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
- Ephesians 5:20
-
A
awiliudondans sinteino fram allaim in namin fraujins unsaris Iesuis Xristaus attin jah guda,
- — εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ τῷ θεῷ καὶ πατρί,
- — Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
- Ephesians 5:21
-
A
ufhausjandans izwis misso in agisa Xristaus.
- — ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ χριστοῦ.
- — Submitting yourselves one to another in the fear of God.
- Ephesians 5:22
-
A
qenes seinaim abnam ufhausjaina swaswe fraujin;
- — αἱ γυναῖκες τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ὡς τῷ κυρίῳ,
- — Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
- Ephesians 5:23
-
A
unte wair ist haubiþ qenais swaswe jah Xristus haubiþ aikklesjons, jah is ist nasjands leikis.
- — ὅτι ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικὸς ὡς καὶ ὁ χριστὸς κεφαλὴ τῆς ἐκκλησίας, αὐτὸς σωτὴρ τοῦ σώματος.
- — For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
- Ephesians 5:24
-
A
akei swaswe aikklesjo ufhauseiþ Xristu, swah qenes abnam seinaim in allamma.
- — ἀλλὰ ὡς ἡ ἐκκλησία ὑποτάσσεται τῷ χριστῷ, οὕτως καὶ αἱ γυναῖκες τοῖς ἀνδράσιν ἐν παντί.
- — Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
- Ephesians 5:25
-
A
jus wairos frijoþ qenins izwaros, swaswe jah Xristus frijoda aikklesjon jah sik silban atgaf faur þo,
- — οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας, καθὼς καὶ ὁ χριστὸς ἠγάπησεν τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἑαυτὸν παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς,
- — Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
- Ephesians 5:26
-
A
ei þo gaweihaidedi gahrainjands þwahla watins in waurda,
- — ἵνα αὐτὴν ἁγιάσῃ καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι,
- — That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
- Ephesians 5:27
-
A
ei ustauhi silba sis wulþaga aikklesjon, ni habandein wamme aiþþau maile aiþþau hva swaleikaize, ak ei sijai weiha jah unwamma.
- — ἵνα παραστήσῃ αὐτὸς ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν, μὴ ἔχουσαν σπίλον ἢ ῥυτίδα ἤ τι τῶν τοιούτων, ἀλλ' ἵνα ᾖ ἁγία καὶ ἄμωμος.
- — That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
- Ephesians 5:28
-
A
swa jah wairos skulun frijon seinos qenins swe leika seina. [sein silbins leik frijoþ,] saei seina qen frijoþ, [jah] sik silban frijoþ.
- — οὕτως ὀφείλουσιν [καὶ] οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶν τὰς ἑαυτῶν γυναῖκας ὡς τὰ ἑαυτῶν σώματα. ὁ ἀγαπῶν τὴν ἑαυτοῦ γυναῖκα ἑαυτὸν ἀγαπᾷ,
- — So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
- Ephesians 5:29
-
A
ni auk manna hvanhun sein leik fijaida, ak fodeiþ ita jah warmeiþ swaswe jah Xristus aikklesjon ....
- — οὐδεὶς γάρ ποτε τὴν ἑαυτοῦ σάρκα ἐμίσησεν, ἀλλὰ ἐκτρέφει καὶ θάλπει αὐτήν, καθὼς καὶ ὁ χριστὸς τὴν ἐκκλησίαν,
- — For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
previous | next | xml