home gothic database search

Search the Gothic BibleBETA

help

v = ƕ | c = þ | C = Þ

Found 33 word matches in 32 readings of 23 verses.15 ms

Luke 2:40
CA  iþ þata barn wohs jah swinþnoda ahmins fullnands jah handugeins, jah ansts gudis was ana imma.
— τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ' αὐτό.
— And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
Romans 6:23
A  þo auk launa frawaurhtais dauþus; iþ ansts gudis libains aiweino in Xristau Iesu, fraujin unsaramma.
— τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος, τὸ δὲ χάρισμα τοῦ θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν χριστῷ ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
— For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
Romans 16:24
A   ansts fraujins unsaris Iesuis Xristaus miþ ahmin izwaramma. Amen.
— The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Corinthians I 15:10
A  aþþan anstai gudis im saei im, jas~so ansts is in mis halka ni warþ, ak managizo im allaim [arbaidida jah] usaiwida, aþþan ni ik, ak ansts gudis miþ mis.
— χάριτι δὲ θεοῦ εἰμι ὅ εἰμι, καὶ ἡ χάρις αὐτοῦ ἡ εἰς ἐμὲ οὐ κενὴ ἐγενήθη, ἀλλὰ περισσότερον αὐτῶν πάντων ἐκοπίασα, οὐκ ἐγὼ δὲ ἀλλὰ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ [ἡ] σὺν ἐμοί.
— But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
Corinthians I 16:23
A   ansts fraujins Iesuis miþ izwis.
B   ansts fraujins Iesuis miþ izwis.
— ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἰησοῦ μεθ' ὑμῶν.
— The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Corinthians II 1:2
B   ansts izwis jah gawairþi fram guda attin unsaramma jah fraujin Iesu Xristau.
— χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου ἰησοῦ χριστοῦ.
— Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
Corinthians II 4:15
B  þatuh þan allata in izwara, ei ansts managnandei þairh managizans awiliud ufarassjai du wulþau guda.
— τὰ γὰρ πάντα δι' ὑμᾶς, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ.
— For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.
Corinthians II 12:9
A  jah qaþ mis: ganah þuk ansts meina, unte mahts in siukein ustiuhada. filu gabaurjaba nu mais hvopa in siukeim meinaim, ei ufarhleiþrjai ana mis mahts Xristaus.
B  jah qaþ mis: ganah þuk ansts meina, unte mahts in siukeim ustiuhada. filu gabaurjaba nu mais hvopa in siukeim meinaim, ei ufarhleiþrjai ana mis mahts Xristaus.
— καὶ εἴρηκέν μοι, ἀρκεῖ σοι ἡ χάρις μου: ἡ γὰρ δύναμις ἐν ἀσθενείᾳ τελεῖται. ἥδιστα οὖν μᾶλλον καυχήσομαι ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου, ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπ' ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ χριστοῦ.
— And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
Corinthians II 13:13
A   ansts fraujins Iesuis Xristaus jah frijaþwa gudis jah gaman ahmins weihis miþ allaim izwis. amen.
B   ansts fraujins unsaris Iesuis Xristaus jah friaþwa gudis jah gaman ahmins weihis miþ allaim izwis. amen.
— ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἰησοῦ χριστοῦ καὶ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ καὶ ἡ κοινωνία τοῦ ἁγίου πνεύματος μετὰ πάντων ὑμῶν.
— All the saints salute you.
Ephesians 1:2
A   ansts izwis jah gawairþi fram guda attin unsaramma jah fraujin Iesu Xristau.
B   ansts izwis jah gawairþi fram guda attin unsaramma jah fraujin Iesu Xristau.
— χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου ἰησοῦ χριστοῦ.
— Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
Ephesians 3:8
B  mis, þamma undarleijin allaize þize weihane, atgibana warþ ansts so, in þiudom wailamerjan þo unfairlaistidon gabein Xristaus,
— ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη, τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι τὸ ἀνεξιχνίαστον πλοῦτος τοῦ χριστοῦ,
— Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
Ephesians 4:7
A  iþ ainhvarjammeh unsara atgibana ist ansts bi mitaþ gibos Xristaus;
— ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡμῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ μέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ χριστοῦ.
— But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
Ephesians 6:24
B   ansts miþ allaim þaiei frijond fraujan unsarana Iesu Xristu in unriurein. amen.
— ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν ἰησοῦν χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ.
— Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
Galatians 1:3
B   ansts izwis jah gawairþi fram guda attin jah fraujin unsaramma Iesu Xristau,
— χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου ἰησοῦ χριστοῦ,
— Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Galatians 6:18
A   ansts fraujins unsaris Iesuis Xristaus miþ ahmin izwaramma, broþrjus. amen.
B   ansts fraujins unsaris Iesuis Xristaus miþ ahmin izwaramma, broþrjus. amen.
— ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί: ἀμήν.
— Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Colossians 4:19
B  gamuneiþ meinaizos bandjos. ansts miþ izwis, amen.
Thessalonians I 5:28
A   ansts fraujins unsaris Iesuis Xristaus miþ izwis. amen.
B   ansts fraujins unsaris Iesuis Xristaus miþ izwis. amen.
— ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ μεθ' ὑμῶν.
— The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Thessalonians II 1:2
A   ansts izwis jah gawairþi fram guda attin unsaramma jah fraujin Iesu Xristau.
B   ansts izwis jah gawairþi fram guda attin unsaramma jah fraujin Iesu Xristau.
— χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς [ἡμῶν] καὶ κυρίου ἰησοῦ χριστοῦ.
— Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Thessalonians II 3:18
A   ansts fraujins unsaris Iesuis Xristaus miþ allaim izwis. amen.
B   ansts fraujins unsaris Iesuis Xristaus miþ allaim izwis. amen.
— ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν.
— The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Timothy I 1:2
A  Teimauþaiau, walisin barna in galaubeinai: ansts, armaio, gawairþi fram guda attin jah Xristau Iesu fraujin unsaramma.
B  Teimauþaiau, walisin barna in galaubeinai: ansts, armaio, gawairþi fram guda attin jah Xristau Iesu fraujin unsaramma.
— τιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει: χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ χριστοῦ ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
— Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
Timothy I 1:14
B  iþ ufarassiþ <warþ> ansts fraujins miþ galaubeinai jah friaþwai þizai in Xristau Iesu.
— ὑπερεπλεόνασεν δὲ ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν μετὰ πίστεως καὶ ἀγάπης τῆς ἐν χριστῷ ἰησοῦ.
— And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.
Timothy II 1:2
A  Teimauþaiau, liubin barna, ansts, armaio, gawairþi fram guda attin jah Xristau Iesu fraujin unsaramma.
— τιμοθέῳ ἀγαπητῷ τέκνῳ: χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ χριστοῦ ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
— To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Titus 1:4
B  Teitau, walisin barna bi gamainjai galaubeinai, ansts jah gawairþi fram guda attin jah Xristau Iesu nasjand unsaramma.
— τίτῳ γνησίῳ τέκνῳ κατὰ κοινὴν πίστιν: χάρις καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ χριστοῦ ἰησοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν.
— To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.

xml