Search the Gothic BibleBETA
Found 18 word matches in 17 verses.187 ms
-
Matthew 27:56
-
CA
in þaimei was Marja so Magdalene, jah Marja so Iakobis jah Iosezis aiþei, jah aiþei suniwe Zaibaidaiaus.
- — ἐν αἷς ἦν μαρία ἡ μαγδαληνὴ καὶ μαρία ἡ τοῦ ἰακώβου καὶ ἰωσὴφ μήτηρ καὶ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν ζεβεδαίου.
- — Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedees children.
-
Luke 1:43
-
CA
jah hvaþro mis þata, ei qemi aiþei fraujins meinis at mis?
- — καὶ πόθεν μοι τοῦτο ἵνα ἔλθῃ ἡ μήτηρ τοῦ κυρίου μου πρὸς ἐμέ;
- — And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
-
Luke 1:60
-
CA
jah andhafjandei so aiþei is qaþ: ne, ak haitaidau Iohannes.
- — καὶ ἀποκριθεῖσα ἡ μήτηρ αὐτοῦ εἶπεν, οὐχί, ἀλλὰ κληθήσεται ἰωάννης.
- — And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.
-
Luke 2:33
-
CA
jah was Iosef jah aiþei is sildaleikjandona ana þaim þoei rodida wesun bi ina.
- — καὶ ἦν ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ θαυμάζοντες ἐπὶ τοῖς λαλουμένοις περὶ αὐτοῦ.
- — And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.
-
Luke 2:43
-
CA
jah ustiuhandam þans dagans, miþþane gawandidedun sik aftra, gastoþ Iesus sa magus in Iairusalem, jah ni wissedun Iosef jah aiþei is.
- — καὶ τελειωσάντων τὰς ἡμέρας, ἐν τῷ ὑποστρέφειν αὐτοὺς ὑπέμεινεν ἰησοῦς ὁ παῖς ἐν ἰερουσαλήμ, καὶ οὐκ ἔγνωσαν οἱ γονεῖς αὐτοῦ.
- — And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it.
-
Luke 2:48
-
CA
jah gasaihvandans ina sildaleikidedun, jah qaþ du imma so aiþei is: magau, hva gatawides uns swa? sai, sa atta þeins jah ik winnandona sokidedum þuk.
- — καὶ ἰδόντες αὐτὸν ἐξεπλάγησαν, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ αὐτοῦ, τέκνον, τί ἐποίησας ἡμῖν οὕτως; ἰδοὺ ὁ πατήρ σου κἀγὼ ὀδυνώμενοι ἐζητοῦμέν σε.
- — And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I have sought thee sorrowing.
-
Luke 2:51
-
CA
jah iddja miþ im jah qam in Nazaraiþ, jah was ufhausjands im; jah aiþei is gafastaida þo waurda alla in hairtin seinamma.
- — καὶ κατέβη μετ' αὐτῶν καὶ ἦλθεν εἰς ναζαρέθ, καὶ ἦν ὑποτασσόμενος αὐτοῖς. καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς.
- — And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his mother kept all these sayings in her heart.
-
Luke 8:19
-
CA
atiddjedun þan du imma aiþei jah broþrjus is jah ni mahtedun andqiþan imma faura managein.
- — παρεγένετο δὲ πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἠδύναντο συντυχεῖν αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον.
- — Then came to him his mother and his brethren, and could not come at him for the press.
-
Luke 8:20
-
CA
jah gataihan warþ imma þatei aiþei þeina jah broþrjus þeinai standand uta gasaihvan þuk gairnjandona.
- — ἀπηγγέλη δὲ αὐτῷ, ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἑστήκασιν ἔξω ἰδεῖν θέλοντές σε.
- — And it was told him by certain which said, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.
-
Luke 8:21
-
CA
iþ is andhafjands qaþ du im: aiþei meina jah broþrjus meinai þai sind, þai waurd gudis gahausjandans jah taujandans.
- — ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν πρὸς αὐτούς, μήτηρ μου καὶ ἀδελφοί μου οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ ἀκούοντες καὶ ποιοῦντες.
- — And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word of God, and do it.
-
Mark 3:31
-
CA
jah qemun þan aiþei is jah broþrjus is jah uta standandona insandidedun du imma, haitandona ina.
- — καὶ ἔρχεται ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ ἔξω στήκοντες ἀπέστειλαν πρὸς αὐτὸν καλοῦντες αὐτόν.
- — There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.
-
Mark 3:32
-
CA
jah setun bi ina managei; qeþun þan du imma: sai, aiþei þeina jah broþrjus þeinai jah swistrjus þeinos uta sokjand þuk.
- — καὶ ἐκάθητο περὶ αὐτὸν ὄχλος, καὶ λέγουσιν αὐτῷ, ἰδοὺ ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου [καὶ αἱ ἀδελφαι σου] ἔξω ζητοῦσίν σε.
- — And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
-
Mark 3:33
-
CA
jah andhof im qiþands: hvo ist so aiþei meina aiþþau þai broþrjus meinai?
- — καὶ ἀποκριθεὶς αὐτοῖς λέγει, τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί [μου];
- — And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
-
Mark 3:34
-
CA
jah bisaihvands bisunjane þans bi sik sitandans qaþ: sai, aiþei meina jah þai broþrjus meinai.
- — καὶ περιβλεψάμενος τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ καθημένους λέγει, ἴδε ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου.
- — And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!
-
Mark 3:35
-
CA
saei allis waurkeiþ wiljan gudis, sa jah broþar meins jah swistar jah aiþei ist.
- — ὃς [γὰρ] ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, οὗτος ἀδελφός μου καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν.
- — For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
-
Mark 15:40
-
CA
wesunuþ~þan qinons fairraþro saihvandeins, in þaimei was Marja so Magdalene jah Marja Iakobis þis minnizins jah Iosezis aiþei jah Salome.
- — ἦσαν δὲ καὶ γυναῖκες ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, ἐν αἷς καὶ μαρία ἡ μαγδαληνὴ καὶ μαρία ἡ ἰακώβου τοῦ μικροῦ καὶ ἰωσῆτος μήτηρ καὶ σαλώμη,
- — There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
-
Galatians 4:26
-
B
iþ so iupa Iairusalem frija ist, sei ist aiþei unsara.
- — ἡ δὲ ἄνω ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶν μήτηρ ἡμῶν:
- — But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
xml