Search the Gothic BibleBETA
Too many matches... The results are incomplete. Try to limit your search by choosing a more specific expression.
a 787
•
770
•
i 650
•
n 374
•
s 278
•
þ 274
•
u 221
•
t 162
•
e 157
•
j 138
•
m 134
•
r 126
•
h 114
•
d 104
•
w 92
•
o 80
•
l 78
•
g 77
•
, 70
•
b 62
•
z 54
•
k 50
•
f 48
•
. 45
•
q 31
•
ƕ 20
•
; 18
•
: 11
•
p 7
•
? 4
•
~ 2
•
A 2
•
F •
I
-
Matthew 5:15
-
CA
.
.
.
.
a
k
a
n
a
l
u
k
a
r
n
a
s
t
a
þ
i
n
,
j
a
h
l
i
u
t
e
i
þ
a
l
l
a
i
m
þ
a
i
m
i
n
þ
a
m
m
a
g
a
r
d
a
.
- — οὐδὲ καίουσιν λύχνον καὶ τιθέασιν αὐτὸν ὑπὸ τὸν μόδιον ἀλλ' ἐπὶ τὴν λυχνίαν, καὶ λάμπει πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ.
- — Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
-
Matthew 5:16
-
CA
s
w
a
l
i
u
h
t
j
a
i
l
i
u
h
a
þ
i
z
w
a
r
i
n
a
n
d
w
a
i
r
þ
j
a
m
a
n
n
e
,
e
i
g
a
s
a
i
hv
a
i
n
a
i
z
w
a
r
a
g
o
d
a
w
a
u
r
s
t
w
a
j
a
h
h
a
u
h
j
a
i
n
a
a
t
t
a
n
i
z
w
a
r
a
n
a
þ
a
n
a
i
n
h
i
m
i
n
a
m
.
- — οὕτως λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσιν τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
- — Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
-
Matthew 5:17
-
CA
n
i
h
u
g
j
a
i
þ
e
i
q
e
m
j
a
u
g
a
t
a
i
r
a
n
w
i
t
o
þ
a
i
þ
þ
a
u
p
r
a
u
f
e
t
u
n
s
;
n
i
q
a
m
g
a
t
a
i
r
a
n
,
a
k
u
s
f
u
l
l
j
a
n
.
- — μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας: οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι.
- — Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
-
Matthew 5:18
-
CA
a
m
e
n
a
u
k
q
i
þ
a
i
z
w
i
s
:
u
n
d
þ
a
t
e
i
u
s
l
e
i
þ
i
þ
h
i
m
i
n
s
j
a
h
a
i
r
þ
a
,
j
o
t
a
a
i
n
s
a
i
þ
þ
a
u
a
i
n
s
s
t
r
i
k
s
n
i
u
s
l
e
i
þ
i
þ
a
f
w
i
t
o
d
a
,
u
n
t
e
a
l
l
a
t
a
w
a
i
r
þ
i
þ
.
- — ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, ἕως ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ, ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου ἕως ἂν πάντα γένηται.
- — For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
-
Matthew 5:19
-
CA
i
þ
s
a
e
i
n
u
g
a
t
a
i
r
i
þ
a
i
n
a
a
n
a
b
u
s
n
e
þ
i
z
o
m
i
n
n
i
s
t
o
n
o
j
a
h
l
a
i
s
j
a
i
s
w
a
m
a
n
s
,
m
i
n
n
i
s
t
a
h
a
i
t
a
d
a
i
n
þ
i
u
d
a
n
g
a
r
d
j
a
i
h
i
m
i
n
e
;
i
þ
s
a
e
i
t
a
u
j
i
þ
j
a
h
l
a
i
s
j
a
i
s
w
a
,
s
a
h
m
i
k
i
l
s
h
a
i
t
a
d
a
i
n
þ
i
u
d
a
n
g
a
r
d
j
a
i
h
i
m
i
n
e
.
- — ὃς ἐὰν οὖν λύσῃ μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων καὶ διδάξῃ οὕτως τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν: ὃς δ' ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.
- — Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
-
Matthew 5:20
-
CA
q
i
þ
a
a
u
k
i
z
w
i
s
þ
a
t
e
i
n
i
b
a
i
m
a
n
a
g
i
z
o
w
a
i
r
þ
i
þ
i
z
w
a
r
a
i
z
o
s
g
a
r
a
i
h
t
e
i
n
s
þ
a
u
þ
i
z
e
b
o
k
a
r
j
e
j
a
h
F
a
r
e
i
s
a
i
e
,
n
i
þ
a
u
q
i
m
i
þ
i
n
þ
i
u
d
a
n
g
a
r
d
j
a
i
h
i
m
i
n
e
.
- — λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι ἐὰν μὴ περισσεύσῃ ὑμῶν ἡ δικαιοσύνη πλεῖον τῶν γραμματέων καὶ φαρισαίων, οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν.
- — For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
-
Matthew 5:21
-
CA
h
a
u
s
i
d
e
d
u
þ
þ
a
t
e
i
q
i
þ
a
n
i
s
t
þ
a
i
m
a
i
r
i
z
a
m
:
n
i
m
a
u
r
þ
r
j
a
i
s
;
i
þ
s
a
e
i
m
a
u
r
þ
r
e
i
þ
s
k
u
l
a
w
a
i
r
þ
i
þ
s
t
a
u
a
i
.
- — ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, οὐ φονεύσεις: ὃς δ' ἂν φονεύσῃ, ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει.
- — Ye have heard that it was said of them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
-
Matthew 5:22
-
CA
a
þ
þ
a
n
i
k
q
i
þ
a
i
z
w
i
s
þ
a
t
e
i
hv
a
z
u
h
m
o
d
a
g
s
b
r
o
þ
r
s
e
i
n
a
m
m
a
s
w
a
r
e
,
s
k
u
l
a
w
a
i
r
þ
i
þ
s
t
a
u
a
i
;
i
þ
s
a
e
i
q
i
þ
i
þ
b
r
o
þ
r
s
e
i
n
a
m
m
a
r
a
k
a
,
s
k
u
l
a
w
a
i
r
þ
i
þ
g
a
q
u
m
þ
a
i
;
a
þ
þ
a
n
s
a
e
i
q
i
þ
i
þ
d
w
a
l
a
,
s
k
u
l
a
w
a
i
r
þ
i
þ
i
n
g
a
i
a
i
n
n
a
n
f
u
n
i
n
s
.
- — ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει: ὃς δ' ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ, ῥακά, ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ: ὃς δ' ἂν εἴπῃ, μωρέ, ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.
- — But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.
-
Matthew 5:23
-
CA
j
a
b
a
i
n
u
b
a
i
r
a
i
s
a
i
b
r
þ
e
i
n
d
u
h
u
n
s
l
a
s
t
a
d
a
j
a
h
j
a
i
n
a
r
g
a
m
u
n
e
i
s
þ
a
t
e
i
b
r
o
þ
a
r
þ
e
i
n
s
h
a
b
a
i
þ
hv
a
b
i
þ
u
k
,
- — ἐὰν οὖν προσφέρῃς τὸ δῶρόν σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κἀκεῖ μνησθῇς ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ,
- — Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;
-
Matthew 5:24
-
CA
a
f
l
e
t
j
a
i
n
a
r
þ
o
g
i
b
a
þ
e
i
n
a
i
n
a
n
d
w
a
i
r
þ
j
a
h
u
n
s
l
a
s
t
a
d
i
s
j
a
h
g
a
g
g
f
a
u
r
þ
i
s
g
a
s
i
b
j
o
n
b
r
o
þ
r
þ
e
i
n
a
m
m
a
,
j
a
h
b
i
þ
e
a
t
g
a
g
g
a
n
d
s
a
t
b
a
i
r
þ
o
g
i
b
a
þ
e
i
n
a
.
- — ἄφες ἐκεῖ τὸ δῶρόν σου ἔμπροσθεν τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ ὕπαγε πρῶτον διαλλάγηθι τῷ ἀδελφῷ σου, καὶ τότε ἐλθὼν πρόσφερε τὸ δῶρόν σου.
- — Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
-
Matthew 5:25
-
CA
s
i
j
a
i
s
w
a
i
l
a
h
u
g
j
a
n
d
s
a
n
d
a
s
t
a
u
i
n
þ
e
i
n
a
m
m
a
s
p
r
a
u
t
o
,
u
n
d
þ
a
t
e
i
i
s
i
n
w
i
g
a
m
i
þ
i
m
m
a
,
i
b
a
i
hv
a
n
a
t
g
i
b
a
i
þ
u
k
s
a
a
n
d
a
s
t
a
u
a
s
t
a
u
i
n
,
j
a
h
s
a
s
t
a
u
a
þ
u
k
a
t
g
i
b
a
i
a
n
d
b
a
h
t
a
,
j
a
h
i
n
k
a
r
k
a
r
a
g
a
l
a
g
j
a
z
a
.
- — ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου ταχὺ ἕως ὅτου εἶ μετ' αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ, μήποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ, καὶ ὁ κριτὴς τῷ ὑπηρέτῃ, καὶ εἰς φυλακὴν βληθήσῃ:
- — Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
-
Matthew 5:26
-
CA
a
m
e
n
q
i
þ
a
þ
u
s
:
n
i
u
s
g
a
g
g
i
s
j
a
i
n
þ
r
o
,
u
n
t
e
u
s
g
i
b
i
s
þ
a
n
a
m
i
n
n
i
s
t
a
n
k
i
n
t
u
.
- — ἀμὴν λέγω σοι, οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν ἕως ἂν ἀποδῷς τὸν ἔσχατον κοδράντην.
- — Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
-
Matthew 5:27
-
CA
h
a
u
s
i
d
e
d
u
þ
þ
a
t
e
i
q
i
þ
a
n
i
s
t
:
n
i
h
o
r
i
n
o
s
.
- — ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, οὐ μοιχεύσεις.
- — Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:
-
Matthew 5:28
-
CA
a
þ
þ
a
n
i
k
q
i
þ
a
i
z
w
i
s
,
þ
a
t
e
i
hv
a
z
u
h
s
a
e
i
s
a
i
hv
i
þ
q
i
n
o
n
d
u
l
u
s
t
o
n
i
z
o
s
,
j
u
g
a
h
o
r
i
n
o
d
a
i
z
a
i
i
n
h
a
i
r
t
i
n
s
e
i
n
a
m
m
a
.
- — ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
- — But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
-
Matthew 5:29
-
CA
i
þ
j
a
b
a
i
a
u
g
o
þ
e
i
n
þ
a
t
a
t
a
i
h
s
w
o
m
a
r
z
j
a
i
þ
u
k
,
u
s
s
t
a
g
g
i
t
a
j
a
h
w
a
i
r
p
a
f
þ
u
s
;
b
a
t
i
z
o
i
s
t
a
u
k
þ
u
s
e
i
f
r
a
q
i
s
t
n
a
i
a
i
n
s
l
i
þ
i
w
e
þ
e
i
n
a
i
z
e
,
j
a
h
n
i
a
l
l
a
t
a
l
e
i
k
þ
e
i
n
g
a
d
r
i
u
s
a
i
i
n
g
a
i
a
i
n
n
a
n
.
- — εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ: συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν.
- — And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
-
Matthew 5:30
-
CA
j
a
h
j
a
b
a
i
t
a
i
h
s
w
o
þ
e
i
n
a
h
a
n
d
u
s
m
a
r
z
j
a
i
þ
u
k
,
a
f
m
a
i
t
þ
o
j
a
h
w
a
i
r
p
a
f
þ
u
s
;
b
a
t
i
z
o
i
s
t
a
u
k
þ
u
s
e
i
f
r
a
q
i
s
t
n
a
i
a
i
n
s
l
i
þ
i
w
e
þ
e
i
n
a
i
z
e
,
j
a
h
n
i
a
l
l
a
t
a
l
e
i
k
þ
e
i
n
g
a
d
r
i
u
s
a
i
i
n
g
a
i
a
i
n
n
a
n
.
- — καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ: συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου εἰς γέενναν ἀπέλθῃ.
- — And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
-
Matthew 5:31
-
CA
q
i
þ
a
n
u
h
þ
a
n
i
s
t
þ
a
t
e
i
hv
a
z
u
h
s
a
e
i
a
f
l
e
t
a
i
q
e
n
,
g
i
b
a
i
i
z
a
i
a
f
s
t
a
s
s
a
i
s
b
o
k
o
s
.
- — ἐρρέθη δέ, ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, δότω αὐτῇ ἀποστάσιον.
- — It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:
-
Matthew 5:32
-
CA
i
þ
i
k
q
i
þ
a
i
z
w
i
s
þ
a
t
e
i
hv
a
z
u
h
s
a
e
i
a
f
l
e
t
i
þ
q
e
n
s
e
i
n
a
,
i
n
u
h
f
a
i
r
i
n
a
k
a
l
k
i
n
a
s
s
a
u
s
,
t
a
u
j
i
þ
þ
o
h
o
r
i
n
o
n
;
j
a
h
s
a
i
z
e
a
f
s
a
t
i
d
a
l
i
u
g
a
i
þ
,
h
o
r
i
n
o
þ
.
- — ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ παρεκτὸς λόγου πορνείας ποιεῖ αὐτὴν μοιχευθῆναι, καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην γαμήσῃ μοιχᾶται.
- — But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.
-
Matthew 5:33
-
CA
a
f
t
r
a
h
a
u
s
i
d
e
d
u
þ
þ
a
t
e
i
q
i
þ
a
n
i
s
t
þ
a
i
m
a
i
r
i
z
a
m
:
n
i
u
f
a
r
s
w
a
r
a
i
s
,
i
þ
u
s
g
i
b
a
i
s
f
r
a
u
j
i
n
a
i
þ
a
n
s
þ
e
i
n
a
n
s
.
- — πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, οὐκ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου.
- — Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
-
Matthew 5:34
-
CA
a
þ
þ
a
n
i
k
q
i
þ
a
i
z
w
i
s
n
i
s
w
a
r
a
n
a
l
l
i
s
,
n
i
b
i
h
i
m
i
n
a
,
u
n
t
e
s
t
o
l
s
i
s
t
g
u
d
i
s
;
- — ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ὀμόσαι ὅλως: μήτε ἐν τῷ οὐρανῷ, ὅτι θρόνος ἐστὶν τοῦ θεοῦ:
- — But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:
-
Matthew 5:35
-
CA
n
i
h
b
i
a
i
r
þ
a
i
,
u
n
t
e
f
o
t
u
b
a
u
r
d
i
s
t
f
o
t
i
w
e
i
s
;
n
i
h
b
i
I
a
i
r
u
s
a
u
l
w
m
a
i
,
u
n
t
e
b
a
u
r
g
s
i
s
t
þ
i
s
m
i
k
i
l
i
n
s
þ
i
u
d
a
n
i
s
;
- — μήτε ἐν τῇ γῇ, ὅτι ὑποπόδιόν ἐστιν τῶν ποδῶν αὐτοῦ: μήτε εἰς ἱεροσόλυμα, ὅτι πόλις ἐστὶν τοῦ μεγάλου βασιλέως:
- — Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.
-
Matthew 5:36
-
CA
n
i
h
b
i
h
a
u
b
i
d
a
þ
e
i
n
a
m
m
a
s
w
a
r
a
i
s
,
u
n
t
e
n
i
m
a
g
t
a
i
n
t
a
g
l
hv
e
i
t
a
i
þ
þ
a
u
s
w
a
r
t
g
a
t
a
u
j
a
n
.
- — μήτε ἐν τῇ κεφαλῇ σου ὀμόσῃς, ὅτι οὐ δύνασαι μίαν τρίχα λευκὴν ποιῆσαι ἢ μέλαιναν.
- — Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.
-
Matthew 5:37
-
CA
s
i
j
a
i
þ
~
þ
a
n
w
a
u
r
d
i
z
w
a
r
:
j
a
,
j
a
;
n
e
,
n
e
;
i
þ
þ
a
t
a
m
a
n
a
g
i
z
o
þ
a
i
m
u
s
þ
a
m
m
a
u
b
i
l
i
n
i
s
t
.
- — ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν ναὶ ναί, οὒ οὔ: τὸ δὲ περισσὸν τούτων ἐκ τοῦ πονηροῦ ἐστιν.
- — But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
-
Matthew 5:38
-
CA
h
a
u
s
i
d
e
d
u
þ
þ
a
t
e
i
q
i
þ
a
n
i
s
t
:
a
u
g
o
u
n
d
a
u
g
i
n
,
j
a
h
t
u
n
þ
u
u
n
d
t
u
n
þ
a
u
.
- — ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος.
- — Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
-
Matthew 5:39
-
CA
i
þ
i
k
q
i
þ
a
i
z
w
i
s
n
i
a
n
d
s
t
a
n
d
a
n
a
l
l
i
s
þ
a
m
m
a
u
n
s
e
l
j
i
n
;
a
k
j
a
b
a
i
hv
a
s
þ
u
k
s
t
a
u
t
a
i
b
i
t
a
i
h
s
w
o
n
þ
e
i
n
a
k
i
n
n
u
,
w
a
n
d
e
i
i
m
m
a
j
a
h
þ
o
a
n
þ
a
r
a
.
- — ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ἀντιστῆναι τῷ πονηρῷ: ἀλλ' ὅστις σε ῥαπίζει εἰς τὴν δεξιὰν σιαγόνα [σου], στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην:
- — But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.
-
Matthew 5:40
-
CA
j
a
h
þ
a
m
m
a
w
i
l
j
a
n
d
i
n
m
i
þ
þ
u
s
s
t
a
u
a
j
a
h
p
a
i
d
a
þ
e
i
n
a
n
i
m
a
n
,
a
f
l
e
t
i
m
m
a
j
a
h
w
a
s
t
j
a
.
- — καὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον:
- — And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also.
-
Matthew 5:41
-
CA
j
a
h
j
a
b
a
i
hv
a
s
þ
u
k
a
n
a
n
a
u
þ
j
a
i
r
a
s
t
a
a
i
n
a
,
g
a
g
g
a
i
s
m
i
þ
i
m
m
a
t
w
o
s
.
- — καὶ ὅστις σε ἀγγαρεύσει μίλιον ἕν, ὕπαγε μετ' αὐτοῦ δύο.
- — And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.
-
Matthew 5:42
-
CA
þ
a
m
m
a
b
i
d
j
a
n
d
i
n
þ
u
k
g
i
b
a
i
s
,
j
a
h
þ
a
m
m
a
w
i
l
j
a
n
d
i
n
a
f
þ
u
s
l
e
i
hv
a
n
s
i
s
n
i
u
s
w
a
n
d
j
a
i
s
.
- — τῷ αἰτοῦντί σε δός, καὶ τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανίσασθαι μὴ ἀποστραφῇς.
- — Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.
-
Matthew 5:43
-
CA
h
a
u
s
i
d
e
d
u
þ
þ
a
t
e
i
q
i
þ
a
n
i
s
t
:
f
r
i
j
o
s
n
e
hv
u
n
d
j
a
n
þ
e
i
n
a
n
a
,
j
a
h
f
i
a
i
s
f
i
a
n
d
þ
e
i
n
a
n
a
.
- — ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου καὶ μισήσεις τὸν ἐχθρόν σου.
- — Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
-
Matthew 5:44
-
CA
a
þ
þ
a
n
i
k
q
i
þ
a
i
z
w
i
s
:
f
r
i
j
o
þ
f
i
j
a
n
d
s
i
z
w
a
r
a
n
s
,
þ
i
u
þ
j
a
i
þ
þ
a
n
s
w
r
i
k
a
n
d
a
n
s
i
z
w
i
s
,
w
a
i
l
a
t
a
u
j
a
i
þ
þ
a
i
m
h
a
t
j
a
n
d
a
m
i
z
w
i
s
,
j
a
h
b
i
d
j
a
i
þ
b
i
þ
a
n
s
u
s
þ
r
i
u
t
a
n
d
a
n
s
i
z
w
i
s
,
- — ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς,
- — But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
-
Matthew 5:45
-
CA
e
i
w
a
i
r
þ
a
i
þ
s
u
n
j
u
s
a
t
t
i
n
s
i
z
w
a
r
i
s
þ
i
s
i
n
h
i
m
i
n
a
m
,
u
n
t
e
s
u
n
n
o
n
s
e
i
n
a
u
r
r
a
n
n
e
i
þ
a
n
a
u
b
i
l
a
n
s
j
a
h
g
o
d
a
n
s
,
j
a
h
r
i
g
n
e
i
þ
a
n
a
g
a
r
a
i
h
t
a
n
s
j
a
h
a
n
a
i
n
w
i
n
d
a
n
s
.
- — ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς, ὅτι τὸν ἥλιον αὐτοῦ ἀνατέλλει ἐπὶ πονηροὺς καὶ ἀγαθοὺς καὶ βρέχει ἐπὶ δικαίους καὶ ἀδίκους.
- — That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
-
Matthew 5:46
-
CA
j
a
b
a
i
a
u
k
f
r
i
j
o
þ
þ
a
n
s
f
r
i
j
o
n
d
a
n
s
i
z
w
i
s
a
i
n
a
n
s
,
hv
o
m
i
z
d
o
n
o
h
a
b
a
i
þ
?
n
i
u
j
a
h
þ
a
i
þ
i
u
d
o
þ
a
t
a
s
a
m
o
t
a
u
j
a
n
d
?
- — ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, τίνα μισθὸν ἔχετε; οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;
- — For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
-
Matthew 5:47
-
CA
j
a
h
j
a
b
a
i
g
o
l
e
i
þ
þ
a
n
s
f
r
i
j
o
n
d
s
i
z
w
a
r
a
n
s
þ
a
t
a
i
n
e
i
,
hv
e
m
a
n
a
g
i
z
o
t
a
u
j
i
þ
?
n
i
u
j
a
h
m
o
t
a
r
j
o
s
þ
a
t
a
s
a
m
o
t
a
u
j
a
n
d
?
- — καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν μόνον, τί περισσὸν ποιεῖτε; οὐχὶ καὶ οἱ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;
- — And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?
-
Matthew 5:48
-
CA
s
i
j
a
i
þ
n
u
j
u
s
f
u
l
l
a
t
o
j
a
i
,
s
w
a
s
w
e
a
t
t
a
i
z
w
a
r
s
a
i
n
h
i
m
i
n
a
m
f
u
l
l
a
t
o
j
i
s
i
s
t
.
- — ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
- — Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
-
Matthew 6:1
-
CA
A
t
s
a
i
hv
i
þ
a
r
m
a
i
o
n
i
z
w
a
r
a
n
i
t
a
u
j
a
n
i
n
a
n
d
w
a
i
r
þ
j
a
m
a
n
n
e
d
u
s
a
i
hv
a
n
i
m
;
a
i
þ
þ
a
u
l
a
u
n
n
i
h
a
b
a
i
þ
f
r
a
m
a
t
t
i
n
i
z
w
a
r
a
m
m
a
þ
a
m
m
a
i
n
h
i
m
i
n
a
m
.
- — προσέχετε [δὲ] τὴν δικαιοσύνην ὑμῶν μὴ ποιεῖν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων πρὸς τὸ θεαθῆναι αὐτοῖς: εἰ δὲ μή γε, μισθὸν οὐκ ἔχετε παρὰ τῷ πατρὶ ὑμῶν τῷ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
- — Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
-
Matthew 6:2
-
CA
þ
a
n
n
u
t
a
u
j
a
i
s
a
r
m
a
i
o
n
,
n
i
h
a
u
r
n
j
a
i
s
f
a
u
r
a
þ
u
s
,
s
w
a
s
w
e
þ
a
i
l
i
u
t
a
n
s
t
a
u
j
a
n
d
i
n
g
a
q
u
m
þ
i
m
j
a
h
i
n
g
a
r
u
n
s
i
m
,
e
i
h
a
u
h
j
a
i
n
d
a
u
f
r
a
m
m
a
n
n
a
m
;
a
m
e
n
q
i
þ
a
i
z
w
i
s
:
a
n
d
n
e
m
u
n
m
i
z
d
o
n
s
e
i
n
a
.
- — ὅταν οὖν ποιῇς ἐλεημοσύνην, μὴ σαλπίσῃς ἔμπροσθέν σου, ὥσπερ οἱ ὑποκριταὶ ποιοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς ῥύμαις, ὅπως δοξασθῶσιν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων: ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν.
- — Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
-
Matthew 6:3
-
CA
i
þ
þ
u
k
t
a
u
j
a
n
d
a
n
a
r
m
a
i
o
n
n
i
w
i
t
i
h
l
e
i
d
u
m
e
i
þ
e
i
n
a
,
hv
a
t
a
u
j
i
þ
t
a
i
h
s
w
o
þ
e
i
n
a
,
- — σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,
- — But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
-
Matthew 6:4
-
CA
e
i
s
i
j
a
i
s
o
a
r
m
a
h
a
i
r
t
i
þ
a
þ
e
i
n
a
i
n
f
u
l
h
s
n
j
a
,
j
a
h
a
t
t
a
þ
e
i
n
s
s
a
e
i
s
a
i
hv
i
þ
i
n
f
u
l
h
s
n
j
a
,
u
s
g
i
b
i
þ
þ
u
s
i
n
b
a
i
r
h
t
e
i
n
.
- — ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ: καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι.
- — That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
-
Matthew 6:5
-
CA
j
a
h
þ
a
n
b
i
d
j
a
i
þ
,
n
i
s
i
j
a
i
þ
s
w
a
s
w
e
þ
a
i
l
i
u
t
a
n
s
,
u
n
t
e
f
r
i
j
o
n
d
i
n
g
a
q
u
m
þ
i
m
j
a
h
w
a
i
h
s
t
a
m
p
l
a
p
j
o
s
t
a
n
d
a
n
d
a
n
s
b
i
d
j
a
n
,
e
i
g
a
u
m
j
a
i
n
d
a
u
m
a
n
n
a
m
.
A
m
e
n
,
q
i
þ
a
i
z
w
i
s
þ
a
t
e
i
h
a
b
a
n
d
m
i
z
d
o
n
s
e
i
n
a
.
- — καὶ ὅταν προσεύχησθε, οὐκ ἔσεσθε ὡς οἱ ὑποκριταί: ὅτι φιλοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς γωνίαις τῶν πλατειῶν ἑστῶτες προσεύχεσθαι, ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις: ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν.
- — And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
-
Matthew 6:6
-
CA
i
þ
þ
u
þ
a
n
b
i
d
j
a
i
s
,
g
a
g
g
i
n
h
e
þ
j
o
n
þ
e
i
n
a
j
a
h
g
a
l
u
k
a
n
d
s
h
a
u
r
d
a
i
þ
e
i
n
a
i
b
i
d
e
i
d
u
a
t
t
i
n
þ
e
i
n
a
m
m
a
þ
a
m
m
a
i
n
f
u
l
h
s
n
j
a
,
j
a
h
a
t
t
a
þ
e
i
n
s
s
a
e
i
s
a
i
hv
i
þ
i
n
f
u
l
h
s
n
j
a
,
u
s
g
i
b
i
þ
þ
u
s
i
n
b
a
i
r
h
t
e
i
n
.
- — σὺ δὲ ὅταν προσεύχῃ, εἴσελθε εἰς τὸ ταμεῖόν σου καὶ κλείσας τὴν θύραν σου πρόσευξαι τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ: καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι.
- — But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
-
Matthew 6:7
-
CA
b
i
d
j
a
n
d
a
n
s
u
þ
~
þ
a
n
n
i
f
i
l
u
w
a
u
r
d
j
a
i
þ
,
s
w
a
s
w
e
þ
a
i
þ
i
u
d
o
;
þ
u
g
k
e
i
þ
i
m
a
u
k
e
i
i
n
f
i
l
u
w
a
u
r
d
e
i
n
s
e
i
n
a
i
a
n
d
h
a
u
s
j
a
i
n
d
a
u
.
- — προσευχόμενοι δὲ μὴ βατταλογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί, δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται.
- — But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
-
Matthew 6:8
-
CA
n
i
g
a
l
e
i
k
o
þ
n
u
þ
a
i
m
;
w
a
i
t
a
u
k
a
t
t
a
i
z
w
a
r
þ
i
z
e
i
j
u
s
þ
a
u
r
b
u
þ
,
f
a
u
r
þ
i
z
e
i
j
u
s
b
i
d
j
a
i
þ
i
n
a
.
- — μὴ οὖν ὁμοιωθῆτε αὐτοῖς, οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν ἔχετε πρὸ τοῦ ὑμᾶς αἰτῆσαι αὐτόν.
- — Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
-
Matthew 6:9
-
CA
s
w
a
n
u
b
i
d
j
a
i
þ
j
u
s
:
a
t
t
a
u
n
s
a
r
þ
u
i
n
h
i
m
i
n
a
m
,
w
e
i
h
n
a
i
n
a
m
o
þ
e
i
n
.
- — οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς: πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου,
- — After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
-
Matthew 6:10
-
CA
q
i
m
a
i
þ
i
u
d
i
n
a
s
s
u
s
þ
e
i
n
s
.
w
a
i
r
þ
a
i
w
i
l
j
a
þ
e
i
n
s
,
s
w
e
i
n
h
i
m
i
n
a
j
a
h
a
n
a
a
i
r
þ
a
i
.
- — ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς.
- — Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
-
Matthew 6:11
-
CA
h
l
a
i
f
u
n
s
a
r
a
n
a
þ
a
n
a
s
i
n
t
e
i
n
a
n
g
i
f
u
n
s
h
i
m
m
a
d
a
g
a
.
- — τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον:
- — Give us this day our daily bread.
-
Matthew 6:12
-
CA
j
a
h
a
f
l
e
t
u
n
s
þ
a
t
e
i
s
k
u
l
a
n
s
s
i
j
a
i
m
a
,
s
w
a
s
w
e
j
a
h
w
e
i
s
a
f
l
e
t
a
m
þ
a
i
m
s
k
u
l
a
m
u
n
s
a
r
a
i
m
.
- — καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν:
- — And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
Maximum number of matches exceeded. Try a more specific search expression.
xml