Search the Gothic Bible
home gothic database search

Search the Gothic BibleBETA

help

v = ƕ | c = þ | C = Þ

Too many matches... The results are incomplete. Try to limit your search by choosing a more specific expression.

a 787 770 i 650 n 374 s 278 þ 274 u 221 t 162 e 157 j 138 m 134 r 126 h 114 d 104 w 92 o 80 l 78 g 77 , 70 b 62 z 54 k 50 f 48 . 45 q 31 ƕ 20 ; 18 : 11 p 7 ? 4 ~ 2 A 2 F I

Matthew 5:15
CA   . . . . a k a n a l u k a r n a s t a þ i n , j a h l i u t e i þ a l l a i m þ a i m i n þ a m m a g a r d a .
— οὐδὲ καίουσιν λύχνον καὶ τιθέασιν αὐτὸν ὑπὸ τὸν μόδιον ἀλλ' ἐπὶ τὴν λυχνίαν, καὶ λάμπει πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ.
— Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
Matthew 5:16
CA   s w a l i u h t j a i l i u h a þ i z w a r i n a n d w a i r þ j a m a n n e , e i g a s a i hv a i n a i z w a r a g o d a w a u r s t w a j a h h a u h j a i n a a t t a n i z w a r a n a þ a n a i n h i m i n a m .
— οὕτως λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσιν τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
— Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
Matthew 5:17
CA   n i h u g j a i þ e i q e m j a u g a t a i r a n w i t o þ a i þ þ a u p r a u f e t u n s ; n i q a m g a t a i r a n , a k u s f u l l j a n .
— μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας: οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι.
— Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
Matthew 5:18
CA   a m e n a u k q i þ a i z w i s : u n d þ a t e i u s l e i þ i þ h i m i n s j a h a i r þ a , j o t a a i n s a i þ þ a u a i n s s t r i k s n i u s l e i þ i þ a f w i t o d a , u n t e a l l a t a w a i r þ i þ .
— ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, ἕως ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ, ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου ἕως ἂν πάντα γένηται.
— For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
Matthew 5:19
CA   i þ s a e i n u g a t a i r i þ a i n a a n a b u s n e þ i z o m i n n i s t o n o j a h l a i s j a i s w a m a n s , m i n n i s t a h a i t a d a i n þ i u d a n g a r d j a i h i m i n e ; i þ s a e i t a u j i þ j a h l a i s j a i s w a , s a h m i k i l s h a i t a d a i n þ i u d a n g a r d j a i h i m i n e .
— ὃς ἐὰν οὖν λύσῃ μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων καὶ διδάξῃ οὕτως τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν: ὃς δ' ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.
— Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
Matthew 5:20
CA   q i þ a a u k i z w i s þ a t e i n i b a i m a n a g i z o w a i r þ i þ i z w a r a i z o s g a r a i h t e i n s þ a u þ i z e b o k a r j e j a h F a r e i s a i e , n i þ a u q i m i þ i n þ i u d a n g a r d j a i h i m i n e .
— λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι ἐὰν μὴ περισσεύσῃ ὑμῶν ἡ δικαιοσύνη πλεῖον τῶν γραμματέων καὶ φαρισαίων, οὐ μὴ εἰσέλθητε εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν.
— For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
Matthew 5:21
CA   h a u s i d e d u þ þ a t e i q i þ a n i s t þ a i m a i r i z a m : n i m a u r þ r j a i s ; i þ s a e i m a u r þ r e i þ s k u l a w a i r þ i þ s t a u a i .
— ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, οὐ φονεύσεις: ὃς δ' ἂν φονεύσῃ, ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει.
— Ye have heard that it was said of them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
Matthew 5:22
CA   a þ þ a n i k q i þ a i z w i s þ a t e i hv a z u h m o d a g s b r o þ r s e i n a m m a s w a r e , s k u l a w a i r þ i þ s t a u a i ; i þ s a e i q i þ i þ b r o þ r s e i n a m m a r a k a , s k u l a w a i r þ i þ g a q u m þ a i ; a þ þ a n s a e i q i þ i þ d w a l a , s k u l a w a i r þ i þ i n g a i a i n n a n f u n i n s .
— ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει: ὃς δ' ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ, ῥακά, ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ: ὃς δ' ἂν εἴπῃ, μωρέ, ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.
— But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.
Matthew 5:23
CA   j a b a i n u b a i r a i s a i b r þ e i n d u h u n s l a s t a d a j a h j a i n a r g a m u n e i s þ a t e i b r o þ a r þ e i n s h a b a i þ hv a b i þ u k ,
— ἐὰν οὖν προσφέρῃς τὸ δῶρόν σου ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κἀκεῖ μνησθῇς ὅτι ὁ ἀδελφός σου ἔχει τι κατὰ σοῦ,
— Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;
Matthew 5:24
CA   a f l e t j a i n a r þ o g i b a þ e i n a i n a n d w a i r þ j a h u n s l a s t a d i s j a h g a g g f a u r þ i s g a s i b j o n b r o þ r þ e i n a m m a , j a h b i þ e a t g a g g a n d s a t b a i r þ o g i b a þ e i n a .
— ἄφες ἐκεῖ τὸ δῶρόν σου ἔμπροσθεν τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ ὕπαγε πρῶτον διαλλάγηθι τῷ ἀδελφῷ σου, καὶ τότε ἐλθὼν πρόσφερε τὸ δῶρόν σου.
— Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
Matthew 5:25
CA   s i j a i s w a i l a h u g j a n d s a n d a s t a u i n þ e i n a m m a s p r a u t o , u n d þ a t e i i s i n w i g a m i þ i m m a , i b a i hv a n a t g i b a i þ u k s a a n d a s t a u a s t a u i n , j a h s a s t a u a þ u k a t g i b a i a n d b a h t a , j a h i n k a r k a r a g a l a g j a z a .
— ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου ταχὺ ἕως ὅτου εἶ μετ' αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ, μήποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ, καὶ ὁ κριτὴς τῷ ὑπηρέτῃ, καὶ εἰς φυλακὴν βληθήσῃ:
— Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
Matthew 5:26
CA   a m e n q i þ a þ u s : n i u s g a g g i s j a i n þ r o , u n t e u s g i b i s þ a n a m i n n i s t a n k i n t u .
— ἀμὴν λέγω σοι, οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν ἕως ἂν ἀποδῷς τὸν ἔσχατον κοδράντην.
— Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
Matthew 5:27
CA   h a u s i d e d u þ þ a t e i q i þ a n i s t : n i h o r i n o s .
— ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, οὐ μοιχεύσεις.
— Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:
Matthew 5:28
CA   a þ þ a n i k q i þ a i z w i s , þ a t e i hv a z u h s a e i s a i hv i þ q i n o n d u l u s t o n i z o s , j u g a h o r i n o d a i z a i i n h a i r t i n s e i n a m m a .
— ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
— But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
Matthew 5:29
CA   i þ j a b a i a u g o þ e i n þ a t a t a i h s w o m a r z j a i þ u k , u s s t a g g i t a j a h w a i r p a f þ u s ; b a t i z o i s t a u k þ u s e i f r a q i s t n a i a i n s l i þ i w e þ e i n a i z e , j a h n i a l l a t a l e i k þ e i n g a d r i u s a i i n g a i a i n n a n .
— εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ: συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν.
— And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
Matthew 5:30
CA   j a h j a b a i t a i h s w o þ e i n a h a n d u s m a r z j a i þ u k , a f m a i t þ o j a h w a i r p a f þ u s ; b a t i z o i s t a u k þ u s e i f r a q i s t n a i a i n s l i þ i w e þ e i n a i z e , j a h n i a l l a t a l e i k þ e i n g a d r i u s a i i n g a i a i n n a n .
— καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ: συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου εἰς γέενναν ἀπέλθῃ.
— And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
Matthew 5:31
CA   q i þ a n u h þ a n i s t þ a t e i hv a z u h s a e i a f l e t a i q e n , g i b a i i z a i a f s t a s s a i s b o k o s .
— ἐρρέθη δέ, ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, δότω αὐτῇ ἀποστάσιον.
— It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:
Matthew 5:32
CA   i þ i k q i þ a i z w i s þ a t e i hv a z u h s a e i a f l e t i þ q e n s e i n a , i n u h f a i r i n a k a l k i n a s s a u s , t a u j i þ þ o h o r i n o n ; j a h s a i z e a f s a t i d a l i u g a i þ , h o r i n o þ .
— ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ παρεκτὸς λόγου πορνείας ποιεῖ αὐτὴν μοιχευθῆναι, καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην γαμήσῃ μοιχᾶται.
— But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.
Matthew 5:33
CA   a f t r a h a u s i d e d u þ þ a t e i q i þ a n i s t þ a i m a i r i z a m : n i u f a r s w a r a i s , i þ u s g i b a i s f r a u j i n a i þ a n s þ e i n a n s .
— πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, οὐκ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου.
— Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
Matthew 5:34
CA   a þ þ a n i k q i þ a i z w i s n i s w a r a n a l l i s , n i b i h i m i n a , u n t e s t o l s i s t g u d i s ;
— ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ὀμόσαι ὅλως: μήτε ἐν τῷ οὐρανῷ, ὅτι θρόνος ἐστὶν τοῦ θεοῦ:
— But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:
Matthew 5:35
CA   n i h b i a i r þ a i , u n t e f o t u b a u r d i s t f o t i w e i s ; n i h b i I a i r u s a u l w m a i , u n t e b a u r g s i s t þ i s m i k i l i n s þ i u d a n i s ;
— μήτε ἐν τῇ γῇ, ὅτι ὑποπόδιόν ἐστιν τῶν ποδῶν αὐτοῦ: μήτε εἰς ἱεροσόλυμα, ὅτι πόλις ἐστὶν τοῦ μεγάλου βασιλέως:
— Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.
Matthew 5:36
CA   n i h b i h a u b i d a þ e i n a m m a s w a r a i s , u n t e n i m a g t a i n t a g l hv e i t a i þ þ a u s w a r t g a t a u j a n .
— μήτε ἐν τῇ κεφαλῇ σου ὀμόσῃς, ὅτι οὐ δύνασαι μίαν τρίχα λευκὴν ποιῆσαι ἢ μέλαιναν.
— Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.
Matthew 5:37
CA   s i j a i þ ~ þ a n w a u r d i z w a r : j a , j a ; n e , n e ; i þ þ a t a m a n a g i z o þ a i m u s þ a m m a u b i l i n i s t .
— ἔστω δὲ ὁ λόγος ὑμῶν ναὶ ναί, οὒ οὔ: τὸ δὲ περισσὸν τούτων ἐκ τοῦ πονηροῦ ἐστιν.
— But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
Matthew 5:38
CA   h a u s i d e d u þ þ a t e i q i þ a n i s t : a u g o u n d a u g i n , j a h t u n þ u u n d t u n þ a u .
— ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος.
— Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
Matthew 5:39
CA   i þ i k q i þ a i z w i s n i a n d s t a n d a n a l l i s þ a m m a u n s e l j i n ; a k j a b a i hv a s þ u k s t a u t a i b i t a i h s w o n þ e i n a k i n n u , w a n d e i i m m a j a h þ o a n þ a r a .
— ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ἀντιστῆναι τῷ πονηρῷ: ἀλλ' ὅστις σε ῥαπίζει εἰς τὴν δεξιὰν σιαγόνα [σου], στρέψον αὐτῷ καὶ τὴν ἄλλην:
— But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.
Matthew 5:40
CA   j a h þ a m m a w i l j a n d i n m i þ þ u s s t a u a j a h p a i d a þ e i n a n i m a n , a f l e t i m m a j a h w a s t j a .
— καὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον:
— And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also.
Matthew 5:41
CA   j a h j a b a i hv a s þ u k a n a n a u þ j a i r a s t a a i n a , g a g g a i s m i þ i m m a t w o s .
— καὶ ὅστις σε ἀγγαρεύσει μίλιον ἕν, ὕπαγε μετ' αὐτοῦ δύο.
— And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.
Matthew 5:42
CA   þ a m m a b i d j a n d i n þ u k g i b a i s , j a h þ a m m a w i l j a n d i n a f þ u s l e i hv a n s i s n i u s w a n d j a i s .
— τῷ αἰτοῦντί σε δός, καὶ τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανίσασθαι μὴ ἀποστραφῇς.
— Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.
Matthew 5:43
CA   h a u s i d e d u þ þ a t e i q i þ a n i s t : f r i j o s n e hv u n d j a n þ e i n a n a , j a h f i a i s f i a n d þ e i n a n a .
— ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου καὶ μισήσεις τὸν ἐχθρόν σου.
— Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
Matthew 5:44
CA   a þ þ a n i k q i þ a i z w i s : f r i j o þ f i j a n d s i z w a r a n s , þ i u þ j a i þ þ a n s w r i k a n d a n s i z w i s , w a i l a t a u j a i þ þ a i m h a t j a n d a m i z w i s , j a h b i d j a i þ b i þ a n s u s þ r i u t a n d a n s i z w i s ,
— ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς,
— But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
Matthew 5:45
CA   e i w a i r þ a i þ s u n j u s a t t i n s i z w a r i s þ i s i n h i m i n a m , u n t e s u n n o n s e i n a u r r a n n e i þ a n a u b i l a n s j a h g o d a n s , j a h r i g n e i þ a n a g a r a i h t a n s j a h a n a i n w i n d a n s .
— ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς, ὅτι τὸν ἥλιον αὐτοῦ ἀνατέλλει ἐπὶ πονηροὺς καὶ ἀγαθοὺς καὶ βρέχει ἐπὶ δικαίους καὶ ἀδίκους.
— That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
Matthew 5:46
CA   j a b a i a u k f r i j o þ þ a n s f r i j o n d a n s i z w i s a i n a n s , hv o m i z d o n o h a b a i þ ? n i u j a h þ a i þ i u d o þ a t a s a m o t a u j a n d ?
— ἐὰν γὰρ ἀγαπήσητε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, τίνα μισθὸν ἔχετε; οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;
— For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?
Matthew 5:47
CA   j a h j a b a i g o l e i þ þ a n s f r i j o n d s i z w a r a n s þ a t a i n e i , hv e m a n a g i z o t a u j i þ ? n i u j a h m o t a r j o s þ a t a s a m o t a u j a n d ?
— καὶ ἐὰν ἀσπάσησθε τοὺς ἀδελφοὺς ὑμῶν μόνον, τί περισσὸν ποιεῖτε; οὐχὶ καὶ οἱ ἐθνικοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;
— And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?
Matthew 5:48
CA   s i j a i þ n u j u s f u l l a t o j a i , s w a s w e a t t a i z w a r s a i n h i m i n a m f u l l a t o j i s i s t .
— ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
— Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
Matthew 6:1
CA   A t s a i hv i þ a r m a i o n i z w a r a n i t a u j a n i n a n d w a i r þ j a m a n n e d u s a i hv a n i m ; a i þ þ a u l a u n n i h a b a i þ f r a m a t t i n i z w a r a m m a þ a m m a i n h i m i n a m .
— προσέχετε [δὲ] τὴν δικαιοσύνην ὑμῶν μὴ ποιεῖν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων πρὸς τὸ θεαθῆναι αὐτοῖς: εἰ δὲ μή γε, μισθὸν οὐκ ἔχετε παρὰ τῷ πατρὶ ὑμῶν τῷ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
— Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
Matthew 6:2
CA   þ a n n u t a u j a i s a r m a i o n , n i h a u r n j a i s f a u r a þ u s , s w a s w e þ a i l i u t a n s t a u j a n d i n g a q u m þ i m j a h i n g a r u n s i m , e i h a u h j a i n d a u f r a m m a n n a m ; a m e n q i þ a i z w i s : a n d n e m u n m i z d o n s e i n a .
— ὅταν οὖν ποιῇς ἐλεημοσύνην, μὴ σαλπίσῃς ἔμπροσθέν σου, ὥσπερ οἱ ὑποκριταὶ ποιοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς ῥύμαις, ὅπως δοξασθῶσιν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων: ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν.
— Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
Matthew 6:3
CA   i þ þ u k t a u j a n d a n a r m a i o n n i w i t i h l e i d u m e i þ e i n a , hv a t a u j i þ t a i h s w o þ e i n a ,
— σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,
— But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
Matthew 6:4
CA   e i s i j a i s o a r m a h a i r t i þ a þ e i n a i n f u l h s n j a , j a h a t t a þ e i n s s a e i s a i hv i þ i n f u l h s n j a , u s g i b i þ þ u s i n b a i r h t e i n .
— ὅπως ᾖ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ: καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι.
— That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
Matthew 6:5
CA   j a h þ a n b i d j a i þ , n i s i j a i þ s w a s w e þ a i l i u t a n s , u n t e f r i j o n d i n g a q u m þ i m j a h w a i h s t a m p l a p j o s t a n d a n d a n s b i d j a n , e i g a u m j a i n d a u m a n n a m . A m e n , q i þ a i z w i s þ a t e i h a b a n d m i z d o n s e i n a .
— καὶ ὅταν προσεύχησθε, οὐκ ἔσεσθε ὡς οἱ ὑποκριταί: ὅτι φιλοῦσιν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ ἐν ταῖς γωνίαις τῶν πλατειῶν ἑστῶτες προσεύχεσθαι, ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις: ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν.
— And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
Matthew 6:6
CA   i þ þ u þ a n b i d j a i s , g a g g i n h e þ j o n þ e i n a j a h g a l u k a n d s h a u r d a i þ e i n a i b i d e i d u a t t i n þ e i n a m m a þ a m m a i n f u l h s n j a , j a h a t t a þ e i n s s a e i s a i hv i þ i n f u l h s n j a , u s g i b i þ þ u s i n b a i r h t e i n .
— σὺ δὲ ὅταν προσεύχῃ, εἴσελθε εἰς τὸ ταμεῖόν σου καὶ κλείσας τὴν θύραν σου πρόσευξαι τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ: καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι.
— But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
Matthew 6:7
CA   b i d j a n d a n s u þ ~ þ a n n i f i l u w a u r d j a i þ , s w a s w e þ a i þ i u d o ; þ u g k e i þ i m a u k e i i n f i l u w a u r d e i n s e i n a i a n d h a u s j a i n d a u .
— προσευχόμενοι δὲ μὴ βατταλογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί, δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται.
— But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
Matthew 6:8
CA   n i g a l e i k o þ n u þ a i m ; w a i t a u k a t t a i z w a r þ i z e i j u s þ a u r b u þ , f a u r þ i z e i j u s b i d j a i þ i n a .
— μὴ οὖν ὁμοιωθῆτε αὐτοῖς, οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὧν χρείαν ἔχετε πρὸ τοῦ ὑμᾶς αἰτῆσαι αὐτόν.
— Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
Matthew 6:9
CA   s w a n u b i d j a i þ j u s : a t t a u n s a r þ u i n h i m i n a m , w e i h n a i n a m o þ e i n .
— οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς: πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου,
— After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
Matthew 6:10
CA   q i m a i þ i u d i n a s s u s þ e i n s . w a i r þ a i w i l j a þ e i n s , s w e i n h i m i n a j a h a n a a i r þ a i .
— ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς.
— Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
Matthew 6:11
CA   h l a i f u n s a r a n a þ a n a s i n t e i n a n g i f u n s h i m m a d a g a .
— τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον:
— Give us this day our daily bread.
Matthew 6:12
CA   j a h a f l e t u n s þ a t e i s k u l a n s s i j a i m a , s w a s w e j a h w e i s a f l e t a m þ a i m s k u l a m u n s a r a i m .
— καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν:
— And forgive us our debts, as we forgive our debtors.

Maximum number of matches exceeded. Try a more specific search expression.

xml