Search the Gothic BibleBETA
-
John 17:6
-
CA
gabairhtida þeinata namo mannam þanzei atgaft mis us þamma fairhvau. þeinai wesun jah mis atgaft ins, jah þata waurd þeinata gafastaidedun.
- — ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα τοῖς ἀνθρώποις οὓς ἔδωκάς μοι ἐκ τοῦ κόσμου. σοὶ ἦσαν κἀμοὶ αὐτοὺς ἔδωκας, καὶ τὸν λόγον σου τετήρηκαν.
- — I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
-
John 17:12
-
CA
þan was miþ im in þamma fairhvau, ik fastaida ins in namin þeinamma. þanzei atgaft mis gafastaida, jah ainshun us im ni fraqistnoda, niba sa sunus fralustais, ei þata gamelido usfulliþ waurþi.
- — ὅτε ἤμην μετ' αὐτῶν ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου ᾧ δέδωκάς μοι, καὶ ἐφύλαξα, καὶ οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ἵνα ἡ γραφὴ πληρωθῇ.
- — While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
-
Luke 2:19
-
CA
iþ Maria alla gafastaida þo waurda, þagkjandei in hairtin seinamma.
- — ἡ δὲ μαριὰμ πάντα συνετήρει τὰ ῥήματα ταῦτα συμβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς.
- — But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.
-
Luke 2:51
-
CA
jah iddja miþ im jah qam in Nazaraiþ, jah was ufhausjands im; jah aiþei is gafastaida þo waurda alla in hairtin seinamma.
- — καὶ κατέβη μετ' αὐτῶν καὶ ἦλθεν εἰς ναζαρέθ, καὶ ἦν ὑποτασσόμενος αὐτοῖς. καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς.
- — And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his mother kept all these sayings in her heart.
-
Luke 18:21
-
CA
iþ is qaþuh: þata allata gafastaida us jundai meinai.
- — ὁ δὲ εἶπεν, ταῦτα πάντα ἐφύλαξα ἐκ νεότητος.
- — And he said, All these have I kept from my youth up.
-
Mark 10:20
-
CA
þaruh andhafjands qaþ du imma: laisari, þo alla gafastaida us jundai meinai.
- — ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ, διδάσκαλε, ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου.
- — And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.
-
Timothy II 4:7
-
A
haifst þo godon haifstida, run ustauh, galaubein gafastaida;
-
B
haifst þo godon haifstida, run ustauh, galaubein gafastaida;
- — τὸν καλὸν ἀγῶνα ἠγώνισμαι, τὸν δρόμον τετέλεκα, τὴν πίστιν τετήρηκα:
- — I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
xml